Réitérant son intention de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tente d'empêcher ou de bloquer le processus de paix de Djibouti, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Réitérant son intention de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tente d'empêcher ou de bloquer le processus de paix de Djibouti, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Réitérant son intention de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tente d'empêcher ou de bloquer le processus de paix de Djibouti, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Dans sa résolution 1314 (2000), le Conseil s'est déclaré gravement préoccupé par l'existence de liens entre le commerce illicite des ressources naturelles et les conflits armés et a exprimé son intention de prendre des mesures appropriées. | UN | ففي قراره 1314 (2000) يعرب المجلس عن بالغ قلقه للروابط القائمة بين التجارة غير المشروعة بالموارد الطبيعية والصراعات المسلحة، وكذلك عن عزمه على اتخاذ خطوات ملائمة. |
Par exemple, le créancier garanti n'est pas tenu de notifier à l'avance son intention de prendre possession des biens grevés, mais il est en droit d'en prendre immédiatement possession dès qu'il avise formellement le constituant de la défaillance. | UN | فمثلا لا يشترط على الدائن المضمون، في هذه الدول، أن يقدم إشعارا مسبقا باعتزامه تولي الحيازة بل يحق له الاحتياز المباشر للموجودات المرهونة في نفس الوقت الذي يوجه فيه إلى المانح إشعارا رسميا بالتقصير. |
À cet égard, il a réaffirmé son intention de prendre, si nécessaire, les mesures supplémentaires appropriées, comme le lui permet l'Article 41 de la Charte. | UN | وأعاد مجلس الأمن تأكيد عزمه على أن يتخذ، بموجب المادة 41 من الميثاق، وحسب الاقتضاء، أي تدابير مناسبة أخرى. |
9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d’une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; | UN | ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; | UN | ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; | UN | ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
10. Exprime son intention de prendre la décision mentionnée aux paragraphes 4 et 5 de la présente résolution d'ici au 15 décembre 2008 ; | UN | 10 - يعرب عن اعتزامه اتخاذ القرار المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 أعلاه بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
10. Exprime son intention de prendre la décision mentionnée aux paragraphes 4 et 5 d'ici au 15 décembre 2008; | UN | 10 - يعرب عن اعتزامه اتخاذ القرار المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
10. Exprime son intention de prendre la décision mentionnée aux paragraphes 4 et 5 d'ici au 15 décembre 2008; | UN | 10 - يعرب عن اعتزامه اتخاذ القرار المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
Le Comité relève en outre que, au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d’une mission des Nations Unies, sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui présenter d’ici au 24 mai 1999. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس اﻷمن أعرب، في الفقرة ٩ من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام قبل ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Le Comité relève en outre que, au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui présenter d'ici au 24 mai 1999. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس الأمن أعرب، في الفقرة 9 من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة للأمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه الأمين العام قبل 24 أيار/مايو 1999. |
12. Déclare son intention de prendre une décision, d’ici au 16 mars 1998, sur la création d’une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine, sur la base du rapport mentionné au paragraphe 11 ci-dessus; | UN | ٢١- يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار قبل ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة فــي جمهورية أفريقيا الوسطى، على أساس التقرير المشار إليه في الفقرة ١١ أعلاه؛ |
c) Réaffirme son intention de prendre des mesures contre les auteurs persistants de violations conformément au paragraphe 9 de sa résolution 1612 (2005); | UN | (ج) يؤكد من جديد اعتزامه اتخاذ إجراءات ضد من يتمادون في ارتكاب هذه الأعمال، تمشيا مع الفقرة 9 من قراره 1612 (2005)؛ |
c) Réaffirme son intention de prendre des mesures contre les auteurs persistants de violations conformément au paragraphe 9 de sa résolution 1612 (2005); | UN | (ج) يؤكد من جديد اعتزامه اتخاذ إجراءات ضد من يتمادون في ارتكاب هذه الأعمال، تمشيا مع الفقرة 9 من قراره 1612 (2005)؛ |
Le refus de l'Iran de respecter la résolution 1696 (2006) du Conseil de sécurité donne, sans conteste, mandat pour adopter une résolution imposant des sanctions au titre du Chapitre VII. Dans sa résolution de juillet dernier, le Conseil a exprimé son intention de prendre des mesures au titre de l'Article 41 de la Charte en tant que partie de la résolution de juillet. | UN | وفشل إيران في الامتثال لقرار مجلس الأمن 1696 (2006) يوفر ولاية واضحة لاتخاذ قرار بفرض جزاءات في إطار الفصل السابع. وقد أعرب المجلس عن عزمه على اتخاذ تدابير في إطار المادة 41 من الميثاق بوصفها جزءا من القرار الذي اتخذ في تموز/يوليه. |
Il est utile de noter que, dans la déclaration présidentielle adoptée le 16 septembre 1998, le Conseil de sécurité a exprimé son intention de prendre des mesures à la hauteur des responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies et a demandé le renforcement de la capacité de l'Afrique de participer au maintien de la paix dans tous ses aspects de même que de la coopération bilatérale et multilatérale dans ce domaine. | UN | ومن اﻷمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع، ملاحظة أن مجلس الأمن أكد في بيانه الرئاسي الصادر في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عزمه على اتخاذ تدابير تتماشى مع مسؤولياته في إطار ميثاق الأمم المتحدة، ودعا إلى تعزيز قدرة أفريقيا على المشاركة في جميع أوجه حفظ السلام، وإلى المزيد من التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في ميدان حفظ السلام. |
Par exemple, le créancier garanti n'est pas tenu de communiquer un préavis de son intention de prendre possession des biens grevés, mais il est en droit d'en prendre immédiatement possession au moment où il avise formellement le constituant de la défaillance. | UN | فمثلا لا يُشترط على الدائن المضمون، في هذه الدول، أن يقدّم إشعارا مسبقا باعتزامه تولي الحيازة، بل يحق له الاحتياز المباشر للموجودات المرهونة في الوقت نفسه الذي يوجّه فيه إلى المانح إشعارا رسميا بالتقصير. |
Il exprime son intention de prendre pleinement en considération l'état d'avancement du processus électoral lorsqu'il réexaminera, avant le 31 janvier 2009, le mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et des forces françaises qui la soutiennent. > > | UN | ويعرب عن عزمه على أن يولي كامل الاعتبار للتقدم المحرز في العملية الانتخابية حين يستعرض ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها، قبل 31 كانون الثاني/يناير 2009 " . |