"son mémorandum" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرته
        
    • مذكرتها
        
    • فيه المذكرة
        
    Dans son mémorandum, le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents pour élire les juges du Tribunal. UN ويقترح الأمين العام في مذكرته أن تطبق الممارسات السابقة تلك في انتخاب قضاة المحكمة الدولية.
    Le Chef du Service de la rémunération et du classement des emplois a conclu son mémorandum comme suit : UN وخلص رئيس دائرة التعويض والتصنيف في مذكرته إلى ما يلي:
    Conformément à la pratique suivie pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose dans son mémorandum que, après le premier tour, les scrutins soient libres — je répète : que les scrutins ultérieurs soient libres. UN واتباعا لممارسة انتخاب قضاة في محكمة العدل الدولية، يشير اﻷمين العام في مذكرته إلى أنه ينبغي، عقب دورة الاقتراع اﻷولى، عدم تقييد عدد دورات الاقتراع اﻷخرى.
    . Dans son mémorandum explicatif, la Commission soulignait les justifications de la directive proposée. UN وشددت اللجنة، في مذكرتها التفسيرية، على الأساس الذي يقوم عليه التوجيه المقترح.
    En l'espèce, le Bureau des affaires juridiques a envisagé plusieurs options, qui sont présentées en détail aux paragraphes 7 à 10 de son mémorandum. UN وفي ظل هذه الظروف، وضعت إدارة الشؤون القانونية خيارات عدة، كما يرد مفصلاً في الفقرات 7 إلى 10 من مذكرتها.
    En complément de son mémorandum, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant la prise en considération des pouvoirs et communications reçus après l'établissement dudit mémorandum. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان يكمل فيه المذكرة فيما يتعلق بإدراج وثائق التفويض والرسائل الواردة في أعقاب إعداد تلك المذكرة.
    En outre, vu les similitudes que présentent l'élection des juges à la Cour internationale de Justice et celle des juges du Tribunal international pour le Rwanda, le Secrétaire général suggère dans son mémorandum que l'Assemblée générale procède de la même manière. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرا للطابع المماثل لانتخاب قضاة محكمة العدل الدولية وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لرواندا، يقترح الأمين العام في مذكرته اتباع إجراءات انتخاب مماثلة في الجمعية العامة.
    Conformément à la pratique suivie pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose dans son mémorandum que, après le premier tour, les scrutins soient libres — je répète : que les scrutins ultérieurs soient libres. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام في مذكرته ألا يكون الاقتراع التالي مقيدا. وأكــرر أن الاقتــراع التالي يجب ألا يكون مقيدا.
    L'Union européenne, dans son mémorandum à l'Assemblée générale, a établi la liste des zones qui l'inquiètent plus particulièrement, notamment la situation des droits de l'homme au Myanmar, au Timor oriental, au Nigéria, en Afghanistan, pour n'en citer que quelques-uns. UN وقد سرد الاتحاد اﻷوروبي، في مذكرته المقدمة إلى الجمعية العامة، مجالات القلق الخاص بالنسبة لنا، بما في ذلك حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار وتيمور الشرقية ونيجيريا وأفغانستان، على سبيل المثال.
    2. Dans son mémorandum du 12 septembre 1997, M. Paschke indiquait que les délégations à la Cinquième Commission n’étaient pas d’accord sur l’interprétation donnée à la résolution 48/218 B de l’Assemblée générale par le Bureau des services de contrôle interne. UN ٢ - وقد أوضح السيد باشكي، في مذكرته المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أن هناك اختلافا في الرأي بين الوفود في اللجنة الخامسة بشأن تفسير مكتب المراقبة الداخلية لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء.
    C'est bel et bien ce qu'il mentionne dans son mémorandum du 29 octobre 1996, adressé au Conseil de sécurité de l'ONU. UN فذلك ما يذكره بالفعل في مذكرته المؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Comme il est d'usage pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose dans son mémorandum que tout second tour de scrutin ou tour suivant soit libre. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثانٍ وما يليه اقتراعا غير مقيد.
    Comme il est d'usage pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose dans son mémorandum que tout second tour de scrutin ou tour suivant soit libre. UN ووفقا للممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثان أو تال له غير مقيد.
    Conformément à la pratique suivie pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général suggère dans son mémorandum que le deuxième scrutin et les scrutins suivants soient libres. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثان أو تال غير مقيد.
    Comme il est d'usage pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose dans son mémorandum que le second tour de scrutin et les tours ultérieurs éventuels soient libres. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ اقتراعا غير مقيد.
    Le Directeur général a appuyé ce principe et décidé, dans son mémorandum sur la GAR, qu'une telle stratégie assortie de délais devait être rédigée par le Comité directeur de la GAR. UN وأيد المدير العام هذا المبدأ وأكد في مذكرته الخاصة بإستراتيجية الإدارة القائمة على النتائج ضرورة أن تقوم اللجنة التوجيهية للإدارة القائمة على النتائج بصوغ هذه الإستراتيجية ووضع معالم بارزة لتنفيذها.
    Comme il est d'usage pour l'élection des juges membres de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose, dans son mémorandum, que le second tour de scrutin et les tours ultérieurs soient libres — je répète, que le second tour de scrutin et les tours ultérieurs soient libres. UN وتبعا للعرف المتبع في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام في مذكرته أن يكون الاقتراع اللاحـق غير مقيــد - وأكرر أن الاقــتراع اللاحــق ينبغي ألا يكون مقيدا.
    Conformément à la pratique suivie pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général suggère dans son mémorandum que les scrutins suivants soient libres — je répète : que les scrutins suivants soient libres. UN ووفقا للممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام في مذكرته أن يكون الاقتراع التالي غير مقيد - أكرر أن يكون الاقتراع التالي غير مقيد.
    La Commission s'est également référée, dans son mémorandum, au fait que la plupart des lois syriennes ne sont pas discriminatoires. UN كما واستندت الهيئة في مذكرتها إلى أن أغلب القوانين السورية قوانين غير تمييزية.
    L'État partie renvoie le Comité à son mémorandum sur la recevabilité de la communication et à son mémorandum complémentaire, où il conteste la recevabilité de la communication. UN أحالت الدولة الطرف اللجنة إلى مذكرتها بشأن مقبولية البلاغ، والمذكرة التكميلية، التي قدمتها للطعن في مقبولية البلاغ.
    — Acceptant les principes énoncés en conséquence par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans son mémorandum en date du 5 mars 1991, UN - وإذ يقبلون المبادئ التي أوردتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مذكرتها المؤرخة ٥ آذار/ مارس ١٩٩١،
    En complément de son mémorandum, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant la prise en considération des pouvoirs et communications reçus après l'établissement dudit mémorandum. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان يكمل فيه المذكرة فيما يتعلق بإدراج وثائق التفويض والرسائل الواردة في أعقاب إعداد تلك المذكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus