"son mandat consistant" - Traduction Français en Arabe

    • ولايتها المتمثلة
        
    • ولايته المتمثلة
        
    • بولايتها المتمثلة
        
    • لولايتها المتمثلة
        
    • للولاية المنوطة
        
    • بولايته المتمثلة
        
    • النهوض بولايته
        
    • كلفت به
        
    • لولايته المتمثلة
        
    son mandat consistant à prévenir les attaques contre les zones de sécurité, la FORPRONU est tenue de réagir face aux actions des Serbes, même si ceux-ci ripostent eux-mêmes à des offensives lancées par l'autre partie. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية مطالبة، بحكم ولايتها المتمثلة في ردع الهجمات على المناطق اﻵمنة، بأن تقوم برد فعل على أعمال الصرب، بغض النظر عما إذا كان الصرب يردون على هجمات شنها الطرف اﻵخر.
    La MANUSOM s'acquitte de son mandat consistant à appuyer l'adoption d'une démarche cohérente de la communauté internationale en Somalie. UN 66 - وتؤدي بعثة الأمم المتحدة في الصومال ولايتها المتمثلة في دعم اتباع نهج دولي متسق في الصومال.
    C'était là une des façons dont la CNUCED s'acquittait de son mandat consistant à promouvoir une bonne administration publique; le dialogue bilatéral avec les bénéficiaires des grands programmes de coopération technique en était une autre. UN فهذه هي إحدى الطرق التي ينفذ بها الأونكتاد ولايته المتمثلة في ضمان إدارة عامة سليمة؛ كما أن الحوار الثنائي مع المستفيدين من البرامج الرئيسية للتعاون التقني يشكل طريقة أخرى.
    La Commission d'indemnisation des Nations Unies poursuit ses efforts pour s'acquitter de son mandat consistant à rendre rapidement et efficacement justice aux victimes de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN تواصل لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات عملها من أجل الوفاء بولايتها المتمثلة في توفير عدالة سريعة وفعالة لضحايا غزو العراق للكويت.
    Dans l'accomplissement de son mandat consistant à aider le peuple palestinien en matière de développement des médias, le Département de l'information doit veiller essentiellement à assurer la communication rapide à la population palestinienne d'une information objective et avant tout exacte. UN وعند أدائها لولايتها المتمثلة في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط الاعلام، ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام أن تركز على كفالة تقديم اﻷنباء والمعلومات السريعة وغير المتحيزة، وقبل كل شيء، الدقيقة إلى الشعب الفلسطيني.
    Conformément à son mandat consistant à intégrer les droits de l'homme dans les activités de développement menées par l'Organisation dans le contexte du programme de réforme du Secrétaire général de l'ONU, le HCDH a commencé à élaborer en 2001 une stratégie pour renforcer sa capacité d'appui aux équipes de pays des Nations Unies. UN واستجابة للولاية المنوطة بالمفوضية من أجل إدماج حقوق الإنسان في العمل الإنمائي للمنظمة وفي سياق صرامة إصلاحات الأمين العام، بدأت المفوضية في عام 2001، وضع استراتيجية لتعزيز قدراتها لدعم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Chaque année depuis le Sommet de Carthagène, le Comité de coordination a tenu jusqu'à huit réunions pour s'acquitter de son mandat consistant à assurer la coordination entre les travaux sur les questions relatives ou consécutives aux activités des comités permanents et les travaux des réunions officielles se tenant au titre de la Convention. UN وكل عام منذ قمة كارتاخينا، اجتمعت لجنة التنسيق ثماني مرات لتنفيذ ولايتها المتمثلة في تنسيق المسائل المتعلقة بأعمال لجنة التنسيق والمنبثقة عنها مع أعمال الاجتماعات الرسمية للاتفاقية.
    Cette commission n'est pas censée poursuivre les auteurs des violences commises à la suite des élections; elle interviendra seulement dans les limites de son mandat consistant à corriger les injustices. UN ولا يُتوقع أن تتعامل اللجنة مع مرتكبي العنف الذي نشب عقب الانتخابات، وإنما ستقتصر على العمل في نطاق ولايتها المتمثلة في تصحيح المظالم.
    À cet égard, le Comité consultatif note que la Mission continuera de s'acquitter de son mandat consistant à maintenir le cessez-le-feu entre les forces israéliennes et syriennes et à superviser leur désengagement de la zone de séparation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    Depuis le Sommet de Carthagène, le Comité de coordination a tenu six réunions pour s'acquitter de son mandat consistant à assurer la coordination entre les travaux sur les questions relatives ou consécutives aux activités des comités permanents et les travaux de la dixième Assemblée des États parties. UN ومنذ قمة كارتاخينا، اجتمعت لجنة التنسيق ست مرات لتنفيذ ولايتها المتمثلة في التنسيق بين المسائل المتعلقة بعمل اللجان الدائمة والمسائل المنبثقة عنه وأعمال الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, le Comité de coordination a tenu six réunions pour s'acquitter de son mandat consistant à assurer la coordination entre les travaux sur les questions relatives ou consécutives aux activités des comités permanents et les travaux de la dixième Assemblée des États parties. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، اجتمعت لجنة التنسيق ست مرات لتنفيذ ولايتها المتمثلة في التنسيق بين المسائل المتعلقة بعمل اللجان الدائمة والمسائل المنبثقة عنه وأعمال الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    C'était là une des façons dont la CNUCED s'acquittait de son mandat consistant à promouvoir une bonne administration publique; le dialogue bilatéral avec les bénéficiaires des grands programmes de coopération technique en était une autre. UN فهذه هي إحدى الطرق التي ينفذ بها الأونكتاد ولايته المتمثلة في ضمان إدارة عامة سليمة؛ كما أن الحوار الثنائي مع المستفيدين من البرامج الرئيسية للتعاون التقني يشكل طريقة أخرى من هذا القبيل.
    C'était là une des façons dont la CNUCED s'acquittait de son mandat consistant à promouvoir une bonne administration publique; le dialogue bilatéral avec les bénéficiaires des grands programmes de coopération technique en était une autre. UN فهذه هي إحدى الطرق التي ينفذ بها الأونكتاد ولايته المتمثلة في ضمان إدارة عامة سليمة؛ كما أن الحوار الثنائي مع المستفيدين من البرامج الرئيسية للتعاون التقني يشكل طريقة أخرى.
    C'était là une des façons dont la CNUCED s'acquittait de son mandat consistant à promouvoir une bonne administration publique; le dialogue bilatéral avec les bénéficiaires des grands programmes de coopération technique en était une autre. UN فهذه هي إحدى الطرق التي ينفذ بها الأونكتاد ولايته المتمثلة في ضمان إدارة عامة سليمة؛ كما أن الحوار الثنائي مع المستفيدين من البرامج الرئيسية للتعاون التقني يشكل طريقة أخرى.
    Ces moyens devraient permettre à la MINUL de continuer à s'acquitter de son mandat consistant à maintenir des conditions de sécurité stables dans tout le pays, de faire face à des éléments perturbateurs ou des troubles potentiels pendant le processus électoral et de parer à d'éventuelles répercussions en cas de détérioration de la situation dans la sous-région. UN ولا بد لهذا المستوى من القدرة أن يتيح للبعثة مواصلة الاضطلاع بولايتها المتمثلة في الحفاظ على جو من الاستقرار والأمن في جميع أنحاء البلد، والتصدي، إذا ما تدهورت الحالة على الصعيد دون الإقليمي، للمخربين المحتملين وللاضطرابات المحتملة أثناء العملية الانتخابية ومواجهة أي عواقب قد تنشأ في هذا السياق.
    À cet égard, le Comité consultatif note que la Force continuera d'exécuter son mandat consistant à maintenir le cessez-le-feu entre les forces israéliennes et syriennes et à superviser leur désengagement dans la zone de séparation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل جهودها للوفاء بولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية، والإشراف على فض الاشتباك بينهما في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    Dans l'exercice de son mandat consistant à désarmer les factions et à appliquer un cessez-le-feu, ONUSOM II était parfaitement autorisée à inspecter les dépôts d'armes. UN وقد كانت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مخولة كل الحق في إجراء عمليات تفتيش على المواقع المأذون بتخزين اﻷسلحة فيها، وذلك في إطار تنفيذها لولايتها المتمثلة في تجريد الفصائل من السلاح وإنفاذ وقف إطلاق النار.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale appelle l'attention du Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, sur la nécessité pour le Conseil d'agir conformément à son mandat consistant à renforcer la coordination à l'échelle du système, ainsi qu'aux mandats intergouvernementaux de ses organisations membres. UN 10 - أوصت اللجنة بأن توجه الجمعية العامة اهتمام الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة أن يتصرف المجلس وفقا للولاية المنوطة به في تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وطبقا للولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمنظمات الأعضاء فيه.
    Il aide l'Instance à s'acquitter de son mandat consistant à fournir des conseils ainsi qu'à aider à coordonner les travaux de ces organismes. UN وييسر الفريق عملية اضطلاع المنتدى بولايته المتمثلة في تقديم المشورة والمساعدة في تنسيق أعمال هذه الكيانات.
    15. Invite instamment le Haut Commissaire aux droits de l'homme à formuler des recommandations en vue d'accroître le soutien des organismes compétents de l'Organisation des Nations Unies, conformément à son mandat consistant à promouvoir et protéger la réalisation du droit au développement; UN ٥١ ـ تحث المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على وضع توصيات ترمي إلى تعزيز الدعم المقدم من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في النهوض بولايته عن تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية؛
    En outre, conformément à son mandat consistant à intégrer la question de l'égalité entre les sexes dans ces activités, la Commission a examiné la question des droits humains et de l'égalité entre les sexes tant dans le cadre de ses activités portant sur un pays donné que dans les débats thématiques. UN 11 - وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة، بشكل متسق مع ما كلفت به من إدماج منظور جنساني في عملها، بالنظر في مسائل حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في أعمالها المخصصة لبلد محدد وفي مناقشاتها المواضيعية على حد سواء.
    Comme l'a constaté le CPC, il est nécessaire que le Conseil agisse conformément à son mandat consistant à renforcer la coordination à l'échelle du système, ainsi qu'aux mandats intergouvernementaux de ses organisations membres. UN وهناك ضرورة لأن يتصرف المجلس، كما أشارت إلى ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، وفقا لولايته المتمثلة في تحسين التنسيق على صعيد المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمؤسسات الأعضاء فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus