"son mandat de base" - Traduction Français en Arabe

    • ولايتها الأساسية
        
    • بولايتها الأساسية
        
    • لولايتها الأساسية
        
    • ولايتها الرئيسية
        
    • ولايته الأساسية
        
    Plus ces missions sont nombreuses et plus elles sont longues, plus le risque de doubles emplois et de chevauchements est grand, étant donné que le Département dessert aussi les régions et pays où se trouvent ces missions dans le cadre de son mandat de base. UN وكلما ازداد عدد هذه البعثات وطالت مدتها، كلما ازداد خطر الازدواجية والتداخل بالنظر إلى أن إدارة الشؤون السياسية تقوم في الوقت نفسه بتغطية هذه المناطق والبلدان كجزء من ولايتها الأساسية.
    Troisièmement, afin d'atteindre ces objectifs, l'Équipe spéciale doit jouer un rôle central dans l'échange d'informations et se concentrer sur son mandat de base, qui consiste à coordonner les activités des différents organismes des Nations Unies concernés. UN ثالثا، وتحقيقا لتلك الغايات، على فرقة العمل أن تضطلع بالدور المحوري في تبادل المعلومات وأن تركز على ولايتها الأساسية المتمثلة في تنسيق أنشطة الأجهزة المعنية المختلفة للأمم المتحدة.
    S'il est important de fournir des ressources et capacités supplémentaires au HCR pour lui permettre de s'acquitter de son nouveau rôle de protection et d'assistance aux déplacés, il n'en reste pas moins que son mandat de base ne doit pas être dilué. UN وفي حين أن المفوضية بحاجة إلى إعطائها موارد وقدرة إضافية للقيام بالدور الجديد لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم، فإنه ينبغي عدم تقويض ولايتها الأساسية.
    Il est donc regrettable que depuis toutes ces années, cette institution n'ait pas réussi à s'acquitter de son mandat de base. UN ولذلك فمن المؤسف أن هذه المؤسسة فشلت على مدى سنوات عديدة الآن في الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    Compte tenu des réalisations passées de la Conférence, il est regrettable que depuis toutes ces années, cette institution n'ait pas réussi à s'acquitter de son mandat de base. UN على ضوء الإنجازات السابقة للمؤتمر، من المؤسف أن تلك المؤسسة قد فشلت منذ سنوات عديدة في الوفاء بولايتها الأساسية.
    Nous avons l'intention de tout faire pour promouvoir des négociations de fond à la Conférence, conformément à son mandat de base, qui est de négocier des traités internationaux de désarmement et de limitation des armements. UN ونعقد العزم الثابت على بذل كل جهد ممكن يدفع المفاوضات الموضوعية لهذه الهيئة، وفقاً لولايتها الأساسية للتفاوض بشأن المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    17. Le Département des affaires politiques, dans le cadre de son mandat de base sur la prévention et le règlement pacifique des conflits armés, et par le biais de ses responsabilités essentielles en matière d'analyse politique, d'orientation, de coordination des mécanismes interinstitutionnels et de médiation exerce une action essentielle pour la prévention du génocide. UN 17- أسهمت إدارة الشؤون السياسية، في سياق ولايتها الرئيسية المتعلقة بمنع المنازعات المسلحة وتسويتها بالطرائق السلمية، ومن خلال مسؤولياتها الأساسية في مجالات التحليل السياسي، والتوجيه، وتنسيق الآليات المشتركة بين الوكالات والوساطة، بأنشطة أساسية لمنع الإبادة الجماعية.
    Les hypothèses de planification de la MONUG pour l'exercice 2008/09 supposent que la Mission continuera de s'acquitter de son mandat de base et que son concept d'opérations restera inchangé et conforme au mandat défini par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 858 (1993) et 937 (1994). UN 38 - تقوم افتراضات تخطيط البعثة في الفترة 2008-2009 على مواصلة تنفيذ ولايتها الأساسية وعلى أن مفهوم العمليات سيبقى دون تغيير ومطابقاً لولايتها في إطار قراري مجلس الأمن 858 (1993) و 937 (1994).
    Les hypothèses budgétaires de la MONUG pour l'exercice 2009/10 supposent que la Mission continuera de s'acquitter de son mandat de base et que son concept d'opérations restera inchangé et conforme au mandat défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 937 (1994). UN 6 - تستند افتراضات التخطيط للبعثة، خلال فترة الميزانية 2009/2010، إلى مواصلة تنفيذ ولايتها الأساسية وإلى بقاء مفهوم العمليات متماشياً مع قرار مجلس الأمن 937 (1994).
    Les recettes perçues au titre des ressources ordinaires pour l'année 2011 ont été supérieures à toutes les autres recettes (ressources préaffectées) pour la même année, ce qui a permis à ONU-Femmes de disposer d'un volume de ressources plus important pour exécuter son mandat de base. UN وتجاوزت الموارد العادية التي وردت لعام 2011 الموارد الأخرى (المخصصة) لتلك السنة مما يشير إلى أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة لديها المزيد من الموارد لتنفيذ ولايتها الأساسية.
    La présence d'un nombre croissant de migrants bloqués dans le territoire a lourdement grevé les ressources dont dispose la Mission et nui à l'accomplissement de son mandat de base. UN والأعداد المتزايدة من المهاجرين الذين انقطعت بهم السبل شكلت طلبا شديدا على الموارد المتوفرة لدى البعثة، وكان لهذا تأثيره السلبي على قيام البعثة بولايتها الأساسية.
    La multiplication de migrants < < en plan > > dans le territoire a grevé les ressources dont dispose la MINURSO et eu un impact de plus en plus important sur la façon dont elle s'acquitte de son mandat de base. UN كما أن تنامي وجود المهاجرين المحصورين في الإقليم زاد من شدة الطلب على الموارد المتاحة للبعثة، وأثر تأثيرا متزايدا في قدرتها على النهوض بولايتها الأساسية.
    Si le Gouvernement zambien se félicite de l'évolution du rôle du HCR dans la question des déplacés, il lui demande toutefois de rester fidèle à son mandat de base en vue d'assurer une protection efficace aux réfugiés, notamment en aidant les États à renforcer leurs capacités nationales pour trouver des solutions efficaces aux problèmes des réfugiés. UN وذكر أنه في حين ترحب حكومة زامبيا بالدور المتطور لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معالجة التشرد الداخلي فإنها تناشد المفوضية أن تظل ملتزمة بولايتها الأساسية من أجل ضمان الحماية الفعالة للاجئين وذلك بوسائل من بينها مساعدة الدول على بناء قدراتها الوطنية لمعالجة مسائل اللاجئين بفعالية.
    Elle continuera de coordonner son action avec les organismes humanitaires, selon les besoins, et fournira un soutien logistique pour les opérations de rapatriement sur une base humanitaire, dans la limite des ressources disponibles et dans la mesure où cela ne nuira pas à l'exécution de son mandat de base. UN وستواصل البعثة التنسيق مع الوكالات الإنسانية، حسب الحاجة، كما ستقدم بعض الدعم اللوجستي لعمليات الإعادة إلى الوطن لاعتبارات إنسانية، رهنا بتوافر الموارد وشريطة ألا يؤثر ذلك في أدائها لولايتها الأساسية.
    En tant qu'organe de coordination pour l'Année internationale des Volontaires en 2001, le Programme des VNU a utilisé l'Année d'une manière stratégique en tant qu'occasion non seulement de réarticuler son mandat de base, mais également de le mettre à l'épreuve et de confirmer sa validité dans les activités sur le terrain. UN فبوصفه جهة التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين 2001، استخدم البرنامج هذه السنة بشكل استراتيجي كفرصة لا لإعادة توضيح ولايته الأساسية فحسب، وإنما أيضا لاختبار وتأكيد مدى صلة هذه الولاية بأنشطته الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus