"son manuel" - Traduction Français en Arabe

    • دليلها
        
    • دليله
        
    • دليل المفوضية
        
    • كتيبها
        
    • الدليل الذي
        
    • لدليل السياسات والإجراءات
        
    • لدليلها
        
    • دليل سلسلة
        
    • دليل التوريد
        
    • دليل السياسات
        
    • دليل اليونيسيف
        
    • ودليلها
        
    En 2009, le Bureau a aidé la Gendarmerie royale de Papouasie-Nouvelle-Guinée à rédiger son manuel sur les délits sexuels. UN :: قدم المكتب المساعدة في عام 2009 للشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في صياغة دليلها للجرائم الجنسية.
    L'UNICEF a également indiqué que son manuel de politiques et procédures de programmation comportait des mécanismes d'évaluation. UN كما أفادت اليونيسيف باستخدام أدوات للتقييم كجزء من دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية.
    Le PNUD a accepté cette recommandation et incorporera les procédures nécessaires dans son manuel des programmes et projets révisé. UN وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    Je vois que quelqu'un a potassé son manuel d'analyse comportemental. Open Subtitles أري أن احدهم كان يذاكر دليله للتحليل السلوكي
    L'obligation d'établir des plans de travail fait partie intégrante de la planification des projets du HCR et est énoncée dans son manuel, au paragraphe 1 de la section 4.3 du chapitre 4. UN إن شرط إعداد خطط عمل جزء لا يتجزأ من عملية تخطيط مشاريع المفوضية وهو يرد في الفقرة 1-1 من الفرع 4-3 من الفصل 4 من دليل المفوضية.
    51. La Présidente—Rapporteuse a invité instamment l'UNESCO à achever son manuel sur les peuples autochtones destiné aux établissements universitaires. UN ١٥- وحثت الرئيسة - المقررة اليونيسكو على اتمام كتيبها حول الشعوب اﻷصلية المعد للاستعمال على المستوى الجامعي.
    Sur ce dernier point, le Département a indiqué qu'il apporterait les modifications nécessaires à son manuel d'administration des missions. UN وفي هذا الصدد، فقد بينت إدارة عمليات حفظ السلام بالفعل أن التغيرات المطلوبة سيجري إدخالها على دليلها الإداري الميداني.
    L'organisation a également publié une seconde édition de son manuel de sensibilisation, en s'appuyant sur les résultats de la sensibilisation par Internet par rapport à la Conférence. UN وأصدرت المنظمة أيضا الطبعة الثانية من دليلها عن أنشطة الدعوة استنادا إلى النتائج التي أسفرت عنها جهود الدعوة باستخدام شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالمؤتمر المذكور.
    En outre, la force de défense néo-zélandaise a introduit un module de formation sur le droit international humanitaire et est en train de réviser son manuel sur le droit des conflits armés. UN وعلاوة على ذلك، طبقت قوات الدفاع النيوزيلندية نموذجا تدريبيا بشأن القانون اﻹنساني الدولي وتقوم بتنقيح دليلها المتعلق بقانون الصراع المسلح.
    En décembre 2012, l'Entité a publié son manuel relatif aux programmes et aux opérations, qui étaye ce profond changement organisationnel. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدرت الهيئة دليلها للبرامج والعمليات، الذي يدعم هذا التغيير التنظيمي الرئيسي.
    L'Inspecteur conclut que le HCDH devrait mettre à jour son manuel opérationnel et ses directives générales connexes pour remédier aux problèmes susmentionnés, au plus tard à la fin de 2016. UN 366- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تستكمل دليلها الميداني وإجراءات التشغيل الموحَّدة ذات الصلة لمعالجة المسائل السالفة الذكر في موعد أقصاه نهاية عام 2016.
    L'UNICEF mettra à jour son manuel relatif à l'établissement des rapports destinés aux donateurs. UN 312 - ستقوم اليونيسيف باستكمال دليلها لإعداد التقارير التي تقدم إلى المانحين.
    En collaboration avec des experts des États Membres, l'ONUDC a également achevé la révision de son manuel antienlèvements. UN وأنجز المكتب أيضاً تنقيح دليله المتعلق بمكافحة الاختطاف، بالتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء.
    de son manuel de comptabilité concernant les retenues à la source UN أن يستعرض وينقح دليله المعني بالمحاسبة فيما يتعلق بالضريبة المحتسبة
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) devrait s'employer en priorité à achever son manuel sur les procédures d'achat. UN 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) devrait s'employer en priorité à achever son manuel sur les procédures d'achat. UN 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية.
    Mais le FNUAP est en train de mettre au point un système de gestion financière facile à utiliser ainsi que de réviser son manuel financier et travaille par conséquent à rationaliser le plus possible ses procédures d'information financière. UN غير أن الصندوق يضطلع حاليا بعملية وضع نظام لﻹدارة المالية سهل الاستخدام وكذلك تنقيح دليله المالي ويعمل كنتيجة لذلك على تبسيط إجراءات الوثائق المالية بقدر اﻹمكان.
    Le Haut Commissariat a convenu de suivre la recommandation du Comité en veillant à ce que les bureaux extérieurs mènent leurs activités d'achats conformément aux pratiques optimales énoncées dans son manuel. UN 259- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة أن تنفذ المكاتب الميدانية أنشطة الشراء وفقا للممارسات المثلى المحددة في دليل المفوضية.
    Elle incorpore également des éléments de ce système dans son manuel sur la préparation aux situations d'urgence et l'organisation des secours; UN كما أنها تعمل حاليا على إدراج عناصر نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في كتيبها المتعلق بالتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ؛
    Le PNUD, auquel cette recommandation avait aussi été adressée par le Comité, a modifié en conséquence son manuel sur l'exécution nationale. UN وبادر البرنامج الإنمائي، الذي وجهت إليه أيضا هذه التوصية، إلى تعديل الدليل الذي يصدره عن التنفيذ الوطني.
    Pour aider son personnel dans cette initiative, le FNUAP a récemment mis au point une politique de contribution à titre gracieux et a ajouté à son manuel des politiques et procédures un chapitre consacré à la coopération avec le monde des affaires. UN وأصدر الصندوق مؤخرا سياسة عامة للمساهمات التطوعية وأضاف جزءا جديدا لدليل السياسات والإجراءات يركز على العمل مع قطاع الأعمال التجارية، وذلك لتوجيه موظفيه.
    En 2007, le Comité de coordination interinstitutions a mis à jour son manuel de réduction des débris spatiaux. UN وفي عام 2007 أعدت اللجنة المشتركة صيغة مستكملة لدليلها الخاص بتخفيف الحطام الفضائي.
    Ces orientations seront intégrées dans la version révisée de son manuel des achats. UN وسوف يتخذ هذا الإرشاد صبغة رسمية في الصيغة المنقحة من دليل سلسلة التوريد الخاص بالمفوضية.
    Il fera figurer cette obligation dans la version actualisée de son manuel des achats. UN وسيُضمّن هذا المطلب في الصيغة المحدثة من دليل التوريد الخاص بالمفوضية.
    L'UNICEF a remanié son manuel des politiques et procédures de programmation des instructions pour y intégrer la protection de l'environnement. UN وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف.
    Au paragraphe 261, l'UNICEF a accepté, comme le recommandait à nouveau le Comité, de veiller à ce que tous les bureaux établissent un programme de voyages conformément aux dispositions de son manuel d'administration. UN 316 - في الفقرة 261، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة بأن تكفل إعداد جميع المكاتب خططا للسفر مع الامتثال لمتطلبات دليل اليونيسيف الإداري.
    À titre d'exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a veillé à ce que son manuel des principes et procédures de programmation ainsi que son manuel de formation à la programmation se fondant sur une démarche soucieuse d'égalité des sexes. UN فقد كفلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مثلا إدراج الاعتبارات الجنسانية في دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية ودليلها للتدريب على العملية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus