Comme son nom l'indique, la Conférence du désarmement doit être dotée d'un ordre du jour qui recouvre le domaine du désarmement tout entier, qu'il soit nucléaire ou conventionnel. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يحتاج، كما يدل عليه اسمه فعليا، إلى جدول أعمال يغطي كامل ميدان نزع السلاح النووي والتقليدي. |
Mais la base commune pour le dialogue est constituée par la Déclaration universelle des droits de l'homme — unique et universelle, comme son nom l'indique. | UN | بيد أن اﻷساس المشترك للحوار هو اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وهو فريد وعالمي كما يدل على ذلك اسمه. |
Comme son nom l'indique, le Centre a pour objectif de servir de pont vers les autres cultures. | UN | وكما يمكن أن يستنتج من اسم المركز، فإن هدفه أن يكون جسرا إلى الثقافات الأخرى. |
Comment connaissez-vous son nom ? L'info n'a pas été lâchée. | Open Subtitles | كيف عرفت اسمه لم نصرح بهذه المعلومات |
En fait, M. Willis s'est référé à < < ce mystérieux M. McLeod, comme s'il était aussi éthéré que son nom l'implique > > . Nous nous permettrons de signaler simplement qu'en cas d'opération secrète, il n'y aurait rien d'étonnant à ce que l'on utilise un faux nom. | UN | والواقع أن السيد ويليس كان يشير إلى " السيد ماكلود الغامض كالأثير، كما يوحي بذلك اسمه " وليس لنا إلا أن نشير إلى أنه لو كانت هناك أي تعاملات سرية فلا يدهشنا أن يُستخدم اسم مختلق. |
Loin de là. Cela fait exactement comme son nom l'indique. | Open Subtitles | إنّه يعطي مفعول اسمه تماماً |
Cette approche suppose (comme son nom l'indique) que l'on examine telle ou telle question du point de vue des droits et des obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويتضمن هذا النهج (كما يوحي اسمه) استعراضاً لمسألة معينة من منظور الحقوق والالتزامات التي تفرضها معايير حقوق الإنسان الدولية. |
37. Le Gouvernement a créé en outre un Centre national de coordination pour combattre les groupes d'autodéfense sur tous les fronts, ce centre étant responsable, comme son nom l'indique, de la coordination des activités menées contre les groupes armés illégaux par les autorités militaires, policières, judiciaires et civiles de l'État. | UN | 37- وأنشأت الحكومة أيضا مركز التنسيق الوطني لمكافحة مجموعات الدفاع الذاتي على جميع الجبهات. وهذا المركز مسؤول - كما يدل اسمه - عن تنسيق أعمال الجيش والشرطة والسلطات القضائية والمدنية في مكافحة المجموعات المسلحة غير الشرعية. |
Comme son nom l'indique et ainsi qu'il est spécifié dans les procédures opérationnelles, cet organe joue au mieux un rôle consultatif : il a vocation à passer en revue les candidats et à conseiller le Président du GNUD quant à leur aptitude à exercer les fonctions de coordonnateur résident. | UN | ويتضح من اسم الفريق وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة به أنه في أحسن الأحوال هيئة استشارية لاستعراض المرشحين وإسداء المشورة لرئيسة المجموعة الإنمائية بشأن ملاءمتهم لشغل منصب المنسق المقيم. |
Comme son nom l'indique et ainsi qu'il est spécifié dans les procédures opérationnelles, cet organe joue au mieux un rôle consultatif: il a vocation à passer en revue les candidats et à conseiller le Président du GNUD quant à leur aptitude à exercer les fonctions de coordonnateur résident. | UN | ويتضح من اسم الفريق وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة به أنه في أحسن الأحوال هيئة استشارية لاستعراض المرشحين وإسداء المشورة لرئيسة المجموعة الإنمائية بشأن ملاءمتهم لشغل منصب المنسق المقيم. |
Comme son nom l'indiquait, l'ADIE s'attachait à promouvoir le développement en encourageant la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation de l'information pour la prise de décisions, surtout dans le domaine environnemental. | UN | وكما يتضح من اسم الرابطة، فإنها تشجع التنمية عن طريق التعاون الدولي من أجل استخدام المعلومات في اتخاذ القرارات، ولا سيما القرارات التي تتعلق بالمسائل البيئية. |