"son organisation" - Traduction Français en Arabe

    • منظمته
        
    • منظمتها
        
    • تنظيمها
        
    • تنظيمه
        
    • وتنظيمه
        
    • لمنظمته
        
    • منظماتهم
        
    • تلك المنظمة
        
    • تنظيم الاجتماع
        
    • في مؤسسته
        
    • بتنظيمها
        
    • منظمتهم
        
    • المنظمة التي يتبعها
        
    • لتنظيمها
        
    • بتنظيمه
        
    Il a également évoqué les activités en cours de son organisation. UN وقدم أيضا بيانا عن اﻷنشطة التي تقوم بها منظمته.
    son organisation avait mis au point un ensemble de moyens incitant systématiquement le voyagiste à appliquer le tarif le plus bas. UN ومضى يقول إن منظمته وضعت أيضا مجموعة من الحوافز لتشجيع مكاتب السفر على توفير أرخص اﻷسعار الممكنة.
    son organisation estimait donc que la formulation initiale devrait être maintenue. UN ولذلك فإن منظمته تعتبر أنه ينبغي الاحتفاظ بالصيغة الأصلية.
    La porte—parole du mouvement «La paix maintenant» a déclaré que son organisation entendait protester contre la poursuite des constructions dans le secteur juif d’Hébron. UN وأعلنت المتحدثة باسم حركة السلام اﻵن أن منظمتها تعتزم الاحتجاج على استمرار حركة التشييد في الجزء اليهودي من الخليل.
    D’ici là, le Secrétariat aura bien avancé dans la mise en place de son organisation interne. UN وبحلول عام ١٩٩٩، ستكون اﻷمانة قد حققت تقدما ملموسا نحو إكمال تنظيمها الداخلي.
    Les activités de renforcement des capacités que son organisation finançait portaient souvent sur les capacités humaines. UN وقال إن أنشطة بناء القدرات التي تمولها منظمته تتعلق عادةً ببناء القدرات البشرية.
    son organisation soutient pleinement les efforts déployés par l'Office pour fournir des abris et des écoles, tant reconstruits que nouveaux. UN وتؤيد منظمته تماما جهود الوكالة لتوفير ملاجئ ومدارس جديدة أو أعيد بناؤها.
    Cependant, au début de l'année 2011, le Président du CICR a déclaré publiquement que son organisation avait été empêchée d'agir dans l'Ogaden. UN غير أن رئيس الصليب الأحمر قال في أوائل عام 2011 إن منظمته مُنعت من الاضطلاع بأعمالها في أوغادين.
    Les autorités ont néanmoins déclaré que M. Ould Dah Ould Abeid avait toujours pu voyager pour le compte de son organisation sans rencontrer le moindre problème. UN ومع ذلك، قالت السلطات إنه تمكن دائماً من السفر دون مواجهة أي مشاكل لتمثيل منظمته.
    son organisation élargit également ses recherches aux structures du secteur privé. UN وقال إن منظمته بصدد توسيع نطاق بحثها أيضاً ليشمل أطر القطاع الخاص.
    Le Président de l'Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) a décrit les questions sur lesquelles son organisation avait travaillé durant l'année écoulée. UN وعرض رئيس شركة الإنترنت المعنية بالأسماء والأرقام المخصصة مسائل عالجتها منظمته في العام المنصرم.
    Pourtant celle-ci semble plus préoccupée par l'aspect politique du conflit, alors que son organisation met l'accent sur ses effets humanitaires. UN ويبدو أن الأمم المتحدة أكثر اهتماما بالجانب السياسي للنزاع، بينما تركز منظمته على ما للجانب الإنساني من آثار.
    Il a donné un aperçu du mécanisme en matière de respect adopté par son organisation et indiqué que de plus amples informations pourraient être fournies au Comité sur demande. UN وأعطى لمحة عامة عن آلية الامتثال في منظمته وقال إنه يمكن تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الآلية للجنة عند الطلب.
    son organisation sœur propose des services institutionnalisés de conseil et un foyer aux femmes qui souffrent dans leur famille, leur communauté ou leur État. UN وتقدم منظمتها الشقيقة المشورة المؤسسية والمأوى للنساء المعانيات داخل الأسرة والمجتمع وتحت سلطة الدولة.
    L'oratrice a souligné les efforts accomplis par son organisation pour traiter ces causes sous-jacentes de vulnérabilité. UN وأوضحت المتحدثة الجهود التي تبذلها منظمتها لمعالجة أسباب الضعف هذه.
    Il s'agissait pour son organisation de trouver les moyens d'améliorer la qualité des services que les comptables dans sa région fournissaient à leurs clients. UN وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها.
    Le Gouvernement fédéral décide également de son organisation et de ses méthodes de travail et de prise de décisions et exécute les autres tâches prévues par la Constitution. UN وتبت الحكومة الاتحادية أيضاً في تنظيمها وأسلوب عملها واتخاذ قراراتها، وتضطلع بمهام أخرى محددة في الدستور.
    La Russie participe activement aux préparatifs de la Conférence et contribue concrètement à son organisation. UN ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التحضير للمؤتمر ويقدم إسهاما ملموسا في تنظيمه.
    Le représentant du Bureau de coordination du PNUE a informé les délégations du thème de la réunion intergouvernementale et de son organisation. UN كما أحاط ممثل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي الوفود علما بالمسائل التي سيركز عليها الاستعراض وتنظيمه.
    Donner le fonctionnement interne de son organisation en échange d'une certaine indulgence. Open Subtitles أن يفصح عن الأعمال الداخلية لمنظمته مقابل القليل من التساهل
    Les neuf premières conditions formulées dans le rapport devraient être adoptées et appliquées globalement par chaque chef de secrétariat pour assurer le succès de la gestion globale des risques dans son organisation. UN وينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير وأن يعملوا على تنفيذها مجتمعة كإجراءات متماسكة لضمان نجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم.
    Chaque membre devrait désigner un centre au sein de son organisation qui puisse assurer la participation la plus complète possible de cette dernière au Comité. UN ويجـب على كل عضو أن يعين نقطة ارتكاز في منظمته يمكنها أن تكفل أقصى مشاركة ممكنة من تلك المنظمة في اللجنة.
    L'Université de Viterbe a coopéré à son organisation, fourni un appui logistique et mis à disposition les installations voulues. UN وساعدت جامعة فيتيربو في تنظيم الاجتماع وقدمت الدعم اللوجستي والمرافق.
    L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    C'est là une prérogative exclusive de cet État, car la question touche à son organisation interne et aux relations qu'il entretient avec ses propres représentants. UN وتختص دولة المسؤول تحديدا بالقيام بذلك حيث إن الأمر يتعلق بتنظيمها الداخلي وعلاقاتها بمسؤوليها.
    Le premier devoir d'un fonctionnaire international est de consacrer son énergie aux activités de son organisation. UN يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    219. Chaque bureau hors Siège devra déterminer le meilleur moyen d'intégrer ces tâches dans son organisation et décider du niveau d'effectifs approprié. UN ٢١٩ - ويتعين على كل مكتب بعيد عن المقر أن يحدد أفضل وسيلة لدمج هذه اﻷنشطة في أنشطة المنظمة التي يتبعها ومستويات الملاك اللازم لها.
    :: Le matériel informatique et de bureau est destiné à appuyer les fonctions administratives d'une unité conformément à son organisation intérieure. UN :: يجري تقديم المعدات الخاصة بالمكاتب وبالمعالجة الإلكترونية للبيانات لدعم المهام الإدارية للوحدة وفقا لتنظيمها الداخلي.
    Il va de soi que les mesures concernant son organisation doivent être prises en collaboration avec l'ONU dans le cadre de la Décennie pour le droit international qu'elle a proclamée. UN وينبغي بالطبع أن تنفذ التدابير المتعلقة بتنظيمه بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة في اطار عقد القانون الدولي الذي أعلنته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus