"son origine nationale" - Traduction Français en Arabe

    • أصله القومي
        
    • أصله الوطني
        
    • الأصل الوطني
        
    • أصلهم الوطني
        
    • أصلها القومي
        
    • بالأصل القومي
        
    • الأصل القومي
        
    Ayant la nationalité néo-zélandaise, Robert a droit à la protection de la loi indépendamment de son origine nationale ou sociale. UN وبوصف روبرت مواطناً نيوزيلندياً، فإنه يحق لـه التمتع بحماية القانون بغض النظر عن أصله القومي أو الاجتماعي.
    La loi fédérale interdit de manière spécifique de condamner une personne à la peine de mort en raison de sa race ou de son origine nationale. UN ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي.
    Il y avait discrimination directe lorsqu'un employeur refusait un emploi à une personne en raison de sa race, de sa couleur, de son origine nationale. UN فالتمييز المباشر يحدث عندما يحرم رب العمل شخصاً ما من العمل بسبب عرقه، أو لونه أو أصله القومي.
    L'ordonnance précise que la < < race > > d'un individu fait référence à sa couleur, son ascendance et son origine nationale ou ethnique. UN ويقصد بالعنصر فيما يتعلق بشخص ما، عنصر ذلك الشخص أو لونه أو نسبه أو أصله الوطني أو العرقي.
    6.3 Se voir refuser l'admission dans un lieu de service destiné au grand public au seul motif de son origine nationale ou ethnique est une expérience humiliante qui, de l'avis du Comité, peut justifier l'octroi d'une réparation financière et qui ne peut pas toujours être réparée à la satisfaction de l'intéressé simplement en infligeant une sanction pénale à l'auteur de l'acte. UN 6-3 ويمثل رفض دخول شخص إلى مكان يقدم خدمات تستهدف عامة الجمهور بسبب الأصل الوطني أو الإثني فحسب تجربة مهينة قد تستحق، في رأي اللجنة، تعويضاً اقتصادياً، ولا يمكن تقديم التعويض أو الترضية عنها دائماً بمجرد فرض عقوبة جنائية على مرتكب الجريمة.
    26. Les États doivent garantir la prestation d'une assistance juridique à toute personne indépendamment de son âge, sa race, sa couleur, son sexe, sa langue, sa religion ou conviction, ses opinions politiques ou autres, son origine nationale ou sociale, sa fortune, sa nationalité ou son domicile, sa naissance, son éducation, son statut social ou autre. UN 26- ينبغي للدول أن تكفل تقديم المساعدة القانونية لجميع الأشخاص بغض النظر عن عمرهم أو عرقهم أو لونهم أو كونهم ذكوراً أو إناثاً أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو ممتلكاتهم أو جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مولدهم أو تعليمهم أو وضعهم الاجتماعي أو أيِّ وضع آخر.
    Nul ne peut agresser autrui : la loi l'interdit, notamment les dispositions du Code pénal qui sanctionnent quiconque menace un groupe de population ou tout autre groupe ou manifeste du mépris à son égard en faisant allusion à sa race, à la couleur de sa peau, à son origine nationale ou ethnique, ou à sa confession. UN ولا يجوز ﻷحد أن يعتدي على الغير: فالقانون يحظر ذلك، ولا سيما أحكام قانون العقوبات التي تفرض عقوبات على من يهدد مجموعة من السكان، أو أي مجموعة أخرى، أو يعرب عن ازدراء تجاهها عن طريق الاشارة الى عرقها، ولون بدنها، أو أصلها القومي أو الاثني، أو دينها.
    Toute personne résidant officiellement en Lettonie, quelle que soit son origine nationale, religieuse ou sociale, peut demander la citoyenneté de ce pays. UN ويجوز ﻷي شخص يقيم رسمياً في ليتوانيا، أياً كان أصله القومي أو الديني أو الاجتماعي، أن يطلب جنسية هذا البلد.
    L'auteur n'a en outre pas démontré que son origine nationale constituerait un obstacle à l'obtention d'un permis de séjour. UN كما لم يثبت صاحب البلاغ أن أصله القومي يشكل عقبة أما الحصول على رخصة الإقامة.
    Le fait que l'auteur n'ait pas obtenu une autorisation de séjour est dû à sa situation personnelle et non à son origine nationale ou à sa race. UN ويعود عدم حصوله على رخصة إقامة إلى حالته الشخصية وليس إلى أصله القومي أو عِرقه.
    4.11 L'État partie note que le statut de l'auteur ne dépend pas de son origine nationale. UN 4-11 تشير الدولة الطرف إلى أن وضع صاحب البلاغ لا يتوقف على أصله القومي.
    La question de savoir si l'auteur a fait l'objet d'une discrimination en raison de son origine nationale et les arguments de l'État partie à ce propos tiennent au fond de l'affaire et doivent être examinés sur le fond. UN ما إذا كان صاحب البلاغ قد تعرض للتمييز بسبب أصله القومي وحجج الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تتعلق بجوهر البلاغ وينبغي بالتالي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    L'auteur n'a pas démontré que l'application de cette loi entraînait des distinctions fondées sur l'origine nationale. Il n'a pas montré que son origine nationale serait un obstacle pour obtenir un permis de résident permanent ou la nationalité australienne, lui donnant droit aux prestations prévues dans la loi. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أن تنفيذ القانون المذكور يؤدي إلى التمييز على أساس الأصل القومي، كما لم يثبت أن أصله القومي يشكّل عقبة تعترض حصوله على تأشيرة الإقامة الدائمة أو على الجنسية الأسترالية ليصبح بفضلها مؤهلاً للحصول على المزايا ذات الصلة بموجب قانون دعم التعليم العالي.
    Toute personne, quels que soient sa race, sa couleur, son sexe, sa langue, sa religion, ses opinions politiques ou autres, son origine nationale ou sociale, sa fortune, sa naissance ou tout autre statut, a le droit de jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales individuelles énoncés dans ce chapitre, sous réserve de respecter les droits et libertés d'autrui et l'ordre public. UN فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    Il n’est pas tenu de passer ces examens en raison de son origine nationale (indienne), mais parce qu’il a acquis sa formation dans une institution étrangère. UN فصاحب البلاغ غير خاضع لنظام الامتحانات بسبب أصله الوطني )الهندي(، بل ﻷنه تدرب في مؤسسة موجودة في الخارج.
    3.5 L'auteur s'estime victime d'une discrimination en raison de son origine nationale, interdite par l'article 26 du Pacte lu conjointement avec l'article 17. UN 3-5 ويعتبر صاحب البلاغ أنه ضحية تمييز تحظره المادة 26 من العهد مقروءة بالاقتران مع المادة 17، بالاستناد إلى أصله الوطني.
    L'expression propos discriminatoire ou haineux désigne ici les menaces ou les insultes proférées à l'égard d'autrui, ou l'incitation à la haine, ou la persécution d'une personne, ou le mépris pour cette personne en raison de la couleur de sa peau ou de son origine nationale ou ethnique, de sa religion, ou de son choix de vie, ou de son homosexualité, de son mode de vie ou de son orientation. UN والمقصود بالتعبير الذي ينم عن التمييز أو الكراهية في هذا السياق تهديد أي شخص أو إهانته، أو التحريض على كراهية أي شخص أو اضطهاده أو ازدرائه بسبب لونه، أو أصله الوطني أو العرقي، أو دينه أو مواقفه، أو ميله إلى الجنس المماثل، أو نمط عيشه، أو توجهاته.
    Ainsi, cette garantie serait bafouée si une personne était empêchée d'engager une action contre toute autre personne en raison par exemple de sa race, de sa couleur, de son sexe, de sa langue, de sa religion, de ses opinions politiques ou autres, de son origine nationale ou sociale, de sa fortune, de sa naissance ou de toute autre situation. UN ويُعد هذا الضمان قد انتُهِك إذا مُنع أشخاص بعينهم من تقديم دعاوى ضد أي أشخاص آخرين لأسباب مثل العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر().
    Ainsi, cette garantie serait bafouée si une personne était empêchée d'engager une action contre toute autre personne en raison par exemple de sa race, de sa couleur, de son sexe, de sa langue, de sa religion, de ses opinions politiques ou autres, de son origine nationale ou sociale, de sa fortune, de sa naissance ou de toute autre situation. UN ويُعد هذا الضمان قد انتُهِك إذا مُنع أشخاص بعينهم من تقديم دعاوى ضد أي أشخاص آخرين لأسباب مثل العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر().
    26. Les États doivent garantir la prestation d'une assistance juridique à toute personne indépendamment de son âge, sa race, sa couleur, son sexe, sa langue, sa religion ou conviction, ses opinions politiques ou autres, son origine nationale ou sociale, sa fortune, sa nationalité ou son domicile, sa naissance, son éducation, son statut social ou autre. UN 26 - ينبغي للدول أن تكفل تقديم المساعدة القانونية لجميع الأشخاص بغض النظر عن عمرهم أو عرقهم أو لونهم أو كونهم ذكوراً أو إناثاً أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو ممتلكاتهم أو جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مولدهم أو تعليمهم أو وضعهم الاجتماعي أو أيِّ وضع آخر.
    3.1 La requérante affirme que le refus du Conseil national des affaires culturelles de donner suite à sa candidature constitue un acte de discrimination à son encontre de la part de la Suède du fait de son origine nationale et de son statut d'immigrante. UN 3-1 تدعي صاحبة الالتماس أن السويد قد مارست التمييز ضدها بسبب أصلها القومي ومركزها كمهاجرة، وذلك برفض المجلس الوطني للشؤون الثقافية منحها وظيفة.
    102. Conformément à l'article 5 f) de la Convention, il est recommandé à l'État partie de renforcer les mesures existantes pour faire en sorte que l'accès à tous les lieux et services destinés à l'usage du public ne soit en aucun cas refusé à un individu en raison de son origine nationale ou ethnique. UN 102- ووفقا للمادة 5 (و) من الاتفاقية، يوصى بأن تعزز الدولة الطرف التدابير القائمة لكفالة عدم حرمان أي شخص، لأسباب تتعلق بالأصل القومي أو العرقي، من استخدام الأماكن أو الخدمات المخصصة لمنفعة الجمهور.
    Le terme < < groupe racial > > désigne un groupe de personnes identifié par rapport à sa race, sa couleur, son ascendance et son origine nationale ou ethnique, et le terme < < groupe racial d'un individu > > fait référence au groupe racial auquel appartient cet individu. UN ويقصد بعبارة المجموعة العرقية، مجموعة من الأشخاص تعرف بالرجوع إلى العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني وتحيل الإشارات إلى مجموعة الشخص العرقية، إلى أي جماعة عرقية ينتمي إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus