"son pays appuie" - Traduction Français en Arabe

    • بلده يؤيد
        
    • بلدها يؤيد
        
    • بلده يدعم
        
    • بلاده تؤيد
        
    • يؤيد كل
        
    • تأييد بلده
        
    • دعم بلدها
        
    son pays appuie lui aussi la proposition du représentant du Myanmar. UN وقال إن بلده يؤيد أيضا الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    son pays appuie lui aussi la proposition du représentant du Myanmar. UN وقال إن بلده يؤيد أيضا الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    son pays appuie le renforcement et l'universalisation du Protocole II modifié, qui joue un rôle important à cet égard. UN وقال إن بلده يؤيد تعزيز البروتوكول الثاني المعدَّل وإضفاء الطابع العالمي عليه لكونه يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Il est en outre important d'inculquer une culture de tolérance et de résolution pacifique des conflits dans les enfants; à cet égard, son pays appuie les travaux de la représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وأضافت أن من المهم أن تغرز في الأطفال ثقافة التسامح والتسوية السلمية للمنازعات؛ وذكرت في هذا الصدد أن بلدها يؤيد عمل الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    son pays appuie les efforts de l'ONU visant à établir un mécanisme de suivi au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. UN 17 - ومضت قائلة إن بلدها يؤيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إنشاء آلية متابعة للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Rappelant le Sommet des Nations Unies sur les changements climatiques, il souligne que son pays appuie sans réserve l'adoption en 2015 d'un instrument international juridiquement contraignant qui prendra en compte le principe de responsabilité commune mais différenciée. UN وأشار إلى قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ فقال إن بلده يدعم بقوة اعتماد صك دولي ملزم قانوناً في عام 2015، يأخذ في الاعتبار مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    M. Bebars (Égypte) annonce que son pays appuie la déclaration faite par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 37 - السيد بيبرس (مصر): أعلن أن بلاده تؤيد ما ورد في بيان ممثل نيجيريا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    son pays appuie aussi le désir des Palestiniens d'obtenir un statut de membre à part entière des Nations Unies. UN وأضاف أن بلده يؤيد أيضا محاولة فلسطين الحصول على العضوية الكاملة والمتساوية في الأمم المتحدة.
    son pays appuie également les efforts menés pour mettre en place un organe des droits de l'homme dans le cadre de l'ASEAN. UN وذكر أن بلده يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    son pays appuie également la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995 et son appel en faveur de la création d'une zone exempte d'armes de destruction de masse et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده يؤيد أيضا القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ودعوتـه إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    son pays appuie également la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995 et son appel en faveur de la création d'une zone exempte d'armes de destruction de masse et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده يؤيد أيضا القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ودعوتـه إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    Les déséquilibres de l'information et des communications au niveau mondial pourraient se traduire par de nouvelles distorsions; en conséquence son pays appuie le renforcement du rôle du Département de l'information. UN وقد يؤدي الخلل الحاصل في مجال المعلومات والاتصالات العالمية إلى تحيز في مجال الأخبار؛ لذلك فإن بلده يؤيد تعزيز دور إدارة شؤون الإعلام.
    11. M. BIØRN LIAN (Norvège) dit que son pays appuie le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN ١١ - السيد بيورن ليان )النرويج(: قال إن بلده يؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    son pays appuie également les mesures qui ont été prises depuis 1995 pour conclure des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires. UN 41 - وأضاف قائلا إن بلده يؤيد أيضا الخطوات التي اتُخذَت منذ عام 1995 لعقد معاهدات أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    M. Robertson (Nouvelle-Zélande) déclare que son pays appuie la proposition visant à faire de la dixième session de la Commission du développement durable la réunion de préparation de l'examen décennal. UN 35 - السيد روبيرتسون (نيوزيلندا): قال إن بلده يؤيد الاقتراح الداعي إلى أن تكون الدورة العاشرة للجنة التنمية المستدامة هي اللجنة التحضيرية لاستعراض السنوات العشر.
    son pays appuie les propositions visant à accentuer l'action du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans le domaine des études et de l'exécution des projets visant à promouvoir le développement des pays pauvres et à atténuer les effets des législations civiles et régionales et de l'occupation. UN وذكر أن بلده يؤيد المقترحات الداعية إلى زيادة إشراك صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في الدراسات الميدانية وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تعزيز التنمية في البلدان الفقيرة والتخفيف من آثار الحروب اﻷهلية واﻹقليمية والاحتلال.
    son pays appuie la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et il collabore étroitement avec les États Membres dans la perspective de la Conférence mondiale de 2014. UN وقالت إن بلدها يؤيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية ويعمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء للتحضير لعقد المؤتمر العالمي لعام 2014.
    son pays appuie un tel projet, et le calendrier proposé laisserait assez de temps au Secrétariat pour entreprendre des recherches et organiser un colloque sur le travail accompli par d'autres organisations, y compris l'Union européenne, sur des thèmes connexes. UN وأضافت أن بلدها يؤيد مثل هذا المشروع وأن الجدول الزمني المقترح يتيح للأمانة العامة وقتا كافيا لإجراء البحوث وتنظيم ندوة عن الأعمال التي تمت في المنظمات الأخرى، بما فيها الاتحاد الأوروبي، بشأن الموضوعات ذات الصلة.
    Mme Taratoukhina (Fédération de Russie) dit que son pays appuie tous les aspects du Programme d'assistance. UN 7 - السيدة تاراتوخينا (الاتحاد الروسي): قالت إن بلدها يؤيد برنامج تقديم المساعدة بجميع جوانبه.
    M. Sparber (Liechtenstein) indique que son pays appuie la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier l'article 12 relatif à la participation des enfants. UN 20 - السيد سباربر (لختنشتاين): قال إن بلده يدعم اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المادة 12 الخاصة باشتراك الكفل.
    17. M. MacBride (Canada) dit que son pays appuie de longue date les travaux menés dans le cadre de la Convention et des Protocoles y annexés. UN 17- السيد ماكبرايد (كندا) قال إن بلده يدعم منذ أمد طويل الأعمال التي تجري في إطار الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    M. Kamkum (Jamahiriya arabe libyenne) dit que son pays appuie la réforme de la gestion des ressources humaines et estime qu'une répartition géographique équitable des effectifs du Secrétariat est une question importante. UN 42 - السيد قمقوم (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن بلاده تؤيد إصلاح إدارة الموارد البشرية وإنها ترى أن خضوع موظفي الأمانة العامة للتوزيع الجغرافي العادل أمر له أهمية.
    La délégation de son pays appuie sans réserve la résolution adoptée en 2006 lors du quatorzième Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui a rejeté la désignation d'un pays à des fins politiques, et votera contre le projet de résolution. UN 79 - وتابعت قائلة إن وفدها يؤيد كل التأييد القرار المتخذ عام 2006 في القمة الرابعة عشرة لبلدان حركة عدم الانحياز، الذي يرفض استهداف أي بلد لغايات سياسية، وسيصوت ضد مشروع القرار.
    son pays appuie l'appel lancé en faveur d'une action plus vigoureuse contre ces pratiques répugnantes. UN وأعرب عن تأييد بلده للدعوة إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد هذه الممارسات المقيتة.
    30. son pays appuie le droit souverain qu'ont les États de développer leur industrie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux dispositions des articles I et II du TNP. UN 30 - وأعربت عن دعم بلدها للحق السيادي للدول في تطوير صناعاتها النووية من أجل الأغراض السلمية بموجب أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus