"son pays auprès de" - Traduction Français en Arabe

    • لبلده لدى
        
    • لبلاده لدى
        
    • لحكومته لدى
        
    En 1968, il a été élu député à la Première Assemblée de la République et, en 1971, il a été nommé représentant permanent de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وانتخب عام ١٩٦٨ نائبا في أول برلمان للجمهورية؛ وعين عام ١٩٧١ ممثلا دائما لبلده لدى اﻷمم المتحدة.
    Il connaît bien l'Organisation des Nations Unies ayant été Représentant permanent de son pays auprès de l'Organisation de 1998 à 2001. UN وهو له خبرة كبيرة في الأمم المتحدة، حيث شغل منصب الممثل الدائم لبلده لدى المنظمة من عام 1998 إلى عام 2001.
    Dans ce domaine, l'Ambassadeur U Mya Than a été le représentant adjoint de son pays auprès de la Conférence du désarmement de 1985 à 1990 et de 1992 à 1996. UN وفي هذا الصدد فإن السفير يو ميا ثان عمل نائب ممثل لبلده لدى مؤتمر نزع السلاح في جنيف من عام 1985 إلى عام 1990 ومن عام 1992 إلى عام 1996.
    Avant sa nomination au poste de Haut Commissaire auprès du Canada, de 1980 à 1984, il a été Haut Commissaire de son pays auprès de l'Inde, avec accréditation simultanée auprès de Sri Lanka, de Singapour, de l'Indonésie et du Japon. UN وقد شغل في الفترة السابقة لتعيينه مفوضا ساميا لدى كندا، وذلك من سنة 1980 إلى 1984، منصب مفوض سام لبلاده لدى الهند، مع اعتماده لهذا المنصب بصفة متزامنة لدى سري لانكا، وسنغافورة، وإندونيسيا، واليابان.
    La Mission permanente de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies avait déjà exprimé l'inquiétude que lui inspirait certaines déclarations qui, à son avis, donnaient une idée fausse de la situation des minorités dans le pays et du risque éventuel de crise. UN وبين أن البعثة الدائمة لحكومته لدى اﻷمم المتحدة قد سبق لها أن أعربت عن قلقها إزاء بعض البيانات التي تعرض، في رأيها، صورة غير دقيقة لحالة اﻷقليات بالبلد واحتمال حدوث أزمات.
    Sa longue expérience de la diplomatie multilatérale est bien connue, tant comme représentant de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève et à New York que du fait des hautes fonctions qu'il a longtemps occupées au Secrétariat de l'ONU. UN وخبرته الطويلة في الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف معروفة تماماً سواء كممثل لبلده لدى اﻷمم المتحدة في جنيف ونيويورك أو لارتباطه الطويل اﻷمد على مستوى رفيع باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    C'était un homme sincère et dévoué, attaché à son travail et résolu à servir son pays, son peuple et ses semblables, en tant qu'Ambassadeur de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد كان إنسانا صادقا ومتفانيا، وملتزما بواجبه وبخدمة بلده، وشعبه، وإخوته في اﻹنسانية، إبان عمله سفيرا لبلده لدى اﻷمم المتحدة.
    Beaucoup d'entre nous ont eu le privilège de connaître M. Lukabu et de travailler étroitement avec lui en tant que chef de délégation de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies pendant de nombreuses années. UN لقد حظي العديدون منا بمعرفة السيد لوكابو والعمل معه عن قــرب بصفتـه المنـدوب اﻷول لبلده لدى اﻷمم المتحدة لعدد من السنــوات.
    Après avoir exercé plusieurs fonctions diplomatiques, il a été nommé Représentant permanent de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies en 1983, et élu Président de l'Assemblée générale à sa quarante-sixième session, en 1991. UN وبعد تكليفه بالعديد من المهام الدبلوماسية، تم تعيينه ممثلا دائما لبلده لدى الأمم المتحدة في عام 1983 وانتخب رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والأربعين، في عام 1991.
    De 1974 à 1981, il a, en tant qu'Ambassadeur et Représentant permanent de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, assumé de hautes responsabilités, y compris la plus haute au sein de l'Organisation, celle de Président de l'Assemblée générale. UN وفي الفترة من عام 1974 إلى عام 1981، اضطلع بصفته سفيرا وممثلا دائما لبلده لدى الأمم المتحدة في نيويورك، بمسؤوليات عظام، بما في ذلك أعلى مسؤولية في المنظمة، مسؤولية رئيس الجمعية العامة.
    Il a également été Ministre-Conseiller à la Mission permanente de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies de 1995 à 1998, et Conseiller de 1991 à 1994. UN كما عمل وزيرا مستشارا في البعثة الدائمة لبلده لدى الأمم المتحدة في الفترة من عام 1995 إلى عام 1998، ومستشارا في الفترة من عام 1994 إلى عام 1999.
    Un rapport a été annulé et inscrit sur la liste des activités potentielles en raison du départ imprévu du coordonnateur, qui a été nommé Représentant permanent de son pays auprès de l'ONU. UN وقد ألغي تقرير واحد، ووضع على القائمة بسبب مغادرة المنسق المعني بهذا التقرير بشكل غير متوقع حيث عُيّن ممثلا دائما لبلده لدى الأمم المتحدة.
    M. Lukabu, qui est décédé le 8 août 1997, a eu une longue et éminente carrière diplomatique. Il a servi au cours des cinq dernières années de cette carrière comme représentant de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN والسيد لوكابو الذي توفي يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، اضطلع بمهـام دبلوماسية لفترة طويلة ومميزة، وكان في السنوات الخمس اﻷخيرة منها ممثلا لبلده لدى اﻷمم المتحدة.
    Il a présidé plusieurs grandes commissions de l'Assemblée générale; il a également été Représentant permanent de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies, Président du Conseil de sécurité et chef de la délégation du Venezuela à plusieurs grandes conférences des Nations Unies, en particulier la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN فقد تولى منصب الرئيس في عدة لجان رئيسية للجمعية العامة، بصفته ممثلا دائما لبلده لدى اﻷمم المتحدة، ورئيسا لمجلس اﻷمن ورئيسا لوفد فنزويلا الى عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، ومن أبرزها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    À ce titre, l'action déployée par M. Klestil tant à New York, lors de son mandat de Représentant permanent de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies entre 1978 et 1982, qu'à Vienne, où il a joué un rôle majeur dans l'accueil des agences des Nations Unies, est particulièrement significative et restera inscrite dans les annales des Nations Unies. UN وبذلك، كان عمله في نيويورك بصفته ممثلا دائما لبلده لدى الأمم المتحدة بين عامي 1978 و 1982، وأيضا في فيينا، حيث أدى دورا رئيسيا في الترحيب بوكالات الأمم المتحدة، له دلالة خاصة وسيظل إلى الأبد في سجلات تاريخ الأمم المتحدة.
    Aucune des banques contactées par les représentants de son pays n'est disposée à ouvrir un compte à l'usage de sa délégation, en dépit des instructions reçues du Département d'État américain, indiquant que ni la Mission permanente de son pays auprès de l'Organisation à New York ni son ambassade à Washington ne tombent sous le coup des sanctions. UN 38 - وأضاف قائلا إن جميع المصارف التي قام الوفد بالاتصال بها لم توافق على فتح حساب للوفد لديها، على الرغم من وجود توجيهات من وزارة الخارجية الأمريكية والتي تشير إلى أن البعثة الدائمة لبلده لدى الأمم المتحدة في نيويورك والسفارة السورية في واشنطن العاصمة لا يخضعان لجزاءات.
    — Plus grave, un membre du Conseil de sécurité qui a contribué à formuler la résolution 1013 (1995) a été désigné pour représenter son pays auprès de la Commission. UN - واﻷدهى من ذلك، أن أحد أعضاء مجلس اﻷمن الذين أسهموا في صوغ القرار ١٠١٣ )١٩٩٥( عين ممثلا لبلده لدى اللجنة ليصبح بذلك حكما وطرفا؛
    3. Le Président a informé le Conseil d'administration que le Vice-Président représentant le Groupe des États d'Afrique, M. Aboubacar Dione (Guinée), avait été nommé Ambassadeur de son pays auprès de la Libye et quitterait bientôt New York. UN 3 - وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أن نائب الرئيس الذي يمثل المجموعة الأفريقية، السيد أبو بكر ديون (غينيا) قد عُين سفيرا لبلاده لدى ليبيا ولسوف يغادر نيويورك في القريب العاجــل.
    3. Le Président a informé le Conseil d'administration que le Vice-Président représentant le Groupe des États d'Afrique, M. Aboubacar Dione (Guinée), avait été nommé Ambassadeur de son pays auprès de la Libye et quitterait bientôt New York. UN ٣ - وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أن نائب الرئيس الذي يمثل المجموعة اﻷفريقية، السيد أبو بكر ديون )غينيا( قد عُين سفيرا لبلاده لدى ليبيا ولسوف يغادر نيويورك في القريب العاجــل.
    La Mission permanente de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies avait déjà exprimé l'inquiétude que lui inspirait certaines déclarations qui, à son avis, donnaient une idée fausse de la situation des minorités dans le pays et du risque éventuel de crise. UN وبين أن البعثة الدائمة لحكومته لدى اﻷمم المتحدة قد سبق لها أن أعربت عن قلقها إزاء بعض البيانات التي تعرض، في رأيها، صورة غير دقيقة لحالة اﻷقليات بالبلد واحتمال حدوث أزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus