"son pays et dans" - Traduction Français en Arabe

    • بلده وفي
        
    • بلاده وفي
        
    Nous saluons les efforts déployés par son peuple pour instaurer la paix dans son pays et dans la région. UN ونحن نحيي جهود شعبها من أجل تحقيق السلام في بلده وفي المنطقة.
    Le déboisement cause de graves dommages dans son pays et dans d'autres pays du bassin du Congo. UN وإن التصحر يؤثر تأثيرا خطيرا في بلده وفي بلدان حوض الكونغو الأخرى.
    Il a rendu hommage au FNUAP pour le travail remarquable qu'il menait dans son pays et dans le monde. UN وأعرب عن امتنانه لما يقوم به الصندوق من أعمال قيمة في بلده وفي العالم.
    Il a rendu hommage au FNUAP pour le travail remarquable qu'il menait dans son pays et dans le monde. UN وأعرب عن امتنانه لما يقوم به الصندوق من أعمال قيمة في بلده وفي العالم.
    En tant que Vice-Président puis que Président, M. Mwanawasa a été à l'avant-scène de la politique zambienne à une époque de problèmes et de changements exceptionnels dans son pays et dans l'ensemble de l'Afrique australe. UN إن السيد ليفي باتريك مواناواسا الذي شغل منصب نائب الرئيس ثم رئيس الجمهورية كان يحتل مكان الصدارة في السياسة الزامبية في وقت عصيب جدا اتسم بالتغيير في بلاده وفي منطقة الجنوب الأفريقي بأسرها.
    Le participant des Philippines a fait observer que l'on venait tout juste de commencer à prendre en compte les changements climatiques dans son pays et dans sa planification et sa gestion sectorielles. UN ولاحظ المشارِك الفلبيني أن تغيُّر المناخ قد بدأ يُؤخذ في الاعتبار في بلده وفي التخطيط والإدارة القطاعيين فيه.
    Il dirigeait par l'exemple, œuvrant à la promotion de la démocratie et de la prospérité dans son pays et dans le Pacifique. UN وكان قدوة، عمل على النهوض بالديمقراطية وتحقيق الازدهار في بلده وفي المحيط الهادئ.
    Il a appelé l'attention sur les projets conjoints mis en oeuvre dans son pays et dans deux autres pays, notamment, à la suite de la catastrophe de Tchernobyl, et demandé aux fonds et programmes de poursuivre leurs efforts en vue de mettre en oeuvre la stratégie de l'ONU dans cette région. UN وأكد على العمل المشترك في بلده وفي بلدين آخرين، وبخاصة في أعقاب حادثة تشيرنوبيل، وناشد الصناديق والبرامج مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة هنالك.
    Le Venezuela compte que, sous la direction du Directeur général, l'ONUDI continuera de jouer un rôle important dans la promotion du développement durable dans son pays et dans l'ensemble de la région. UN وفنـزويلا واثقة من أن اليونيدو ستؤدي، برئاسة مديرها العام، دورا مهما في تعزيز التنمية الاقتصادية في بلده وفي المنطقة كلها.
    Dans une demande adressée au Secrétaire général le 27 juillet 2011, le Président de la République du Bénin, Boni Yayi, a sollicité le concours de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie sévissant dans son pays et dans le golfe de Guinée. UN 1 - وجه الرئيس بوني يايي، رئيس بنن، طلبا إلى الأمين العام بتاريخ 27 تموز/يوليه 2011 دعا فيه إلى الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي في مكافحة القرصنة في بلده وفي جميع أنحاء خليج غينيا.
    Le Tadjikistan a un énorme potentiel hydroélectrique qui pourrait contribuer à réduire les émissions atmosphériques nuisibles et remédier à la pénurie d'énergie dans son pays et dans la région. UN ولدى طاجيكستان إمكانات هائلة من الطاقة المائية التي يمكن أن تساعد في خفض الإنبعاثات الجوية وكذلك في علاج نقص الطاقة في بلده وفي الإقليم.
    88. M. FARHADI (Afghanistan) dit que beaucoup de langues parlées dans son pays et dans le monde ne sont pas langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ٨٨ - السيد فارهادي )أفغانستان(: قال إن العديد من اللغات المستعملة في بلده وفي العالم ليست لغات رسمية في اﻷمم المتحدة.
    M. Prado Vallejo avait apporté une précieuse contribution dans le domaine du droit international relatif aux droits de l'homme dans son pays et dans les instances internationales, en tant que membre du Comité des droits de l'homme de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et du Comité contre la torture. UN فقد قام السيد برادو باييخو بدور بالغ الأهمية، في بلده وفي الهيئات الدولية، في ميدان حقوق الإنسان على المستوى الدولي عندما كان عضواً في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    M. Prado Vallejo avait apporté une précieuse contribution dans le domaine du droit international relatif aux droits de l'homme dans son pays et dans les instances internationales, en tant que membre du Comité des droits de l'homme de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et du Comité contre la torture. UN فقد قام السيد برادو باييخو بدور بالغ الأهمية، في بلده وفي الهيئات الدولية، في ميدان حقوق الإنسان على المستوى الدولي عندما كان عضواً في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    Le délégué de la République arabe syrienne a dit savoir gré à l'UNICEF pour ses efforts tendant à répondre aux besoins humanitaires des Irakiens et des populations palestiniennes vivant dans son pays et dans la région. UN 91 - وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية عن تقديره للجهود التي تبذلها اليونيسيف لتلبية الاحتياجات الإنسانية للعراقيين والفلسطينيين المقيمين في بلاده وفي المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus