Avec ses effets personnels, 200 dollars, son permis de conduire... | Open Subtitles | وكذلك متعلقاتهم الشخصية قيمة 200 دولار رخصة قيادتهم |
En outre, le fait que certains Etats aient adopté des mesures différentes dans ce domaine ne pourrait pas servir de justification, ni le fait que l'auteur ait été autorisé auparavant d'apparaître coiffé d'un turban sur son permis de séjour. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كون بعض الدول اعتمدت تدابير مختلفة في هذا المجال لا يمكن أن يُستخدم كمبرر، كما لا يمكن أن يُستخدم كون صاحب البلاغ قد أُذن له سابقاً أن يظهر بعمامته في رخصة إقامته. |
Quoique son alcootest fût négatif, le chauffeur de l'ambassade s'est vu interdire de conduire, son permis de conduire a été confisqué, et l'Ambassadeur a dû prendre le volant. | UN | ومنعت على السائق قيادتها رغم أنه لم يكن مخمورا، وصودرت رخصة القيادة، وأرغم السفير على قيادة السيارة بنفسه. |
Le Gouvernement ne peut dire en aucun cas que Chinula était entré dans la clandestinité en 1974 après l'expiration de son permis de séjour. | UN | ولا يمكن للحكومة بالتأكيد القول بأن تشينولا قد اختفى عن الأنظار في عام 1974 بعد أن تجاوز مدة الإقامة المسموح بها في تصريح الزيارة الممنوح له. |
2.3 Comme son permis de séjour suédois était valable jusqu'en mai 2008, l'auteur est retournée en Suède. | UN | 2-3 وبما أن تصريح إقامة صاحبة البلاغ في السويد كان صالحاً حتى أيار/مايو 2008، فقد عادت إلى السويد. |
Il aurait dû faire renouveler son permis de conduire il y a 2 ans, mais voilà. | Open Subtitles | ألديك صورة لـ ستوكس؟ نعم,لقد تأخر سنتين عن تجديد رخصته لكن ها هي |
L'employé a également fourni son numéro de permis de séjour koweïtien, son numéro de passeport et des copies de son permis de conduire et de sa carte d'identité, délivrés au Koweït. | UN | وقدم هو أيضاً رقم تصريح الإقامة الكويتي، ورقم الجواز، ونسخاً من رخصة القيادة وتذكرة الهوية، الصادرتين في الكويت. |
Sinon, des allocations ne lui seront versées que durant les 60 jours qui suivent l'expiration de son permis de travail. | UN | وبدون ذلك، فإنه لن يحصل على الاستحقاقات إلا خلال فترة ال60 يوماً التي تعقب انتهاء رخصة العمل. |
En réponse à Obnossov qui voulait savoir la raison de la contravention, l'un des agents a demandé à voir son permis de conduire, lequel lui a été remis immédiatement. | UN | وردا على سؤال وجهه السيد أوبناسوف عن ما هية المخالفة، طلب أحدهما رخصة قيادته التي قدمها على الفور. |
L’incident avait eu lieu bien que le diplomate ait présenté son permis de conduire et ses pièces d’identité diplomatiques. | UN | ووقعت الحادثة رغم أن الدبلوماسي قدم رخصة قيادته وبطاقة هويته الدبلوماسية. |
En guise de réponse à la question posée par M. Obnossov, qui s'enquérait de la nature de l'infraction, l'un des agents a exigé la présentation de son permis de conduire, lequel a été immédiatement exhibé. | UN | وردا على تساؤل من السيد أوبنوسوف عن ماهية المخالفة، طالبه أحد الشرطيين بإبراز رخصة قيادته، وهو ما فعله على الفور. |
Un conjoint ne se voit accorder son permis de séjour propre qu'après trois années de mariage, sauf dans des cas de violence domestique. | UN | فلا يحصل الزوج على رخصة إقامة خاصة به إلا بعد مضي ثلاث سنوات على زواجه، ما عدا في حالات العنف المنزلي. |
L'auteur pourrait adresser au Conseil une demande écrite pour faire prolonger son permis de séjour et se voir octroyer un passeport pour étranger. | UN | فمن الممكن توجيه طلب خطي إلى المجلس لتمديد رخصة الإقامة وإصدار جواز سفر للأجنبي. |
Ou bien nous verrons que ce gars n'a qu'une faute de frappe sur son permis de conduire | Open Subtitles | او اننا سنكتشف ان الرجل لدية خطأ مطبعي على رخصة قيادته |
Afin d'obtenir une chambre à un membre on a besoin de sa carte de crédit, son permis de conduire pour le mettre dans le système. | Open Subtitles | في حالة أردنا جعله عضوا في جناح للليلة ، فنحن بحاجة إلى بطاقة إئتمانه رخصة سياقته لوضعه في النظام |
Il m'a proposé 10 000 $ pour aller dans un labo, me faire passer pour lui grâce à son permis de conduire, et passer un test ADN. | Open Subtitles | لقد عرض علي 10 آلاف للذهاب إلى معمل وأخبرهم بأنني هو أظهر لهم رخصة قيادته |
Le Gouvernement ne peut dire en aucun cas que Chinula était allé sous terre en 1974 après l'expiration de son permis de séjour. | UN | ولا يمكن للحكومة بالتأكيد القول بأن تشينولا قد اختفى عن الأنظار عام 1974 بعد أن تجاوز مدة الإقامة المسموح بها في تصريح الزيارة الممنوح له. |
Le Gouvernement ne peut dire en aucun cas que Chinula était allé sous terre en 1974 après l'expiration de son permis de séjour. | UN | ولا يمكن للحكومة بالتأكيد القول بأن تشينولا قد اختفى عن الأنظار عام 1974 بعد أن تجاوز مدة الإقامة المسموح بها في تصريح الزيارة الممنوح له. |
2.3 Comme son permis de séjour suédois était valable jusqu'en mai 2008, l'auteur est retournée en Suède. | UN | 2-3 وبما أن تصريح إقامة صاحبة البلاغ في السويد كان صالحاً حتى أيار/مايو 2008، فقد عادت إلى السويد. |
Oui, j'étais dans un taxi, mais le conducteur ne ressemblait en rien à la photo sur son permis de conduire, j'ai donc sauté du taxi et me suis enfui. | Open Subtitles | نعم, لقد كنت في تاكسي لكن السائق لم يبدُ على الإطلاق كما في صورة رخصته لذا قفزت خارجاً و هربت تصرّف حكيم |
En mars 2000, le pasteur protestant Shokhrat Piriyev aurait été contraint de quitter Ashgabat au motif fallacieux que son permis de séjour n'était pas valable. | UN | 51 - وفي آذار/مارس 2000، ورد أن الأب البروتستانتي شوخرات بيرييف أرغم على مغادرة عشق أباد بدعوة أن إذن إقامته انتهت مدة صلاحيته. |