Le Gouvernement fédéral a suivi cette recommandation en poursuivant l'exécution de son plan d'action contre la violence familiale. | UN | وكان ثمة امتثال من قبل الحكومة الاتحادية لهذه التوصية من خلال مواصلة خطة عملها الخاصة بمكافحة العنف العائلي. |
Elle a rappelé que l'adhésion au Statut de Rome faisait partie de son plan d'action national relatif aux droits de l'homme. | UN | وأكدت إندونيسيا من جديد أن الانضمام إلى نظام روما الأساسي يدخل في إطار خطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a formulé l'espoir que le Gouvernement palaosien exécute son plan d'action national en faveur des enfants. | UN | وتوقعت أن تنفِّذ بالاو خطة عملها الوطنية لشؤون الطفل. |
L'Indonésie est déterminée à donner suite aux recommandations acceptées en les mettant en œuvre dans le cadre de son plan d'action national relatif aux droits de l'homme. | UN | ولمتابعة التوصيات المقبولة، فإن إندونيسيا ملتزمة بإدماجها في صلب عملية تنفيذ خطة العمل الوطنية الحالية لحقوق الإنسان. |
Il a accueilli avec satisfaction l'engagement pris par l'Ouganda de renforcer son plan d'action en faveur des enfants enrôlés dans les forces armées de l'État. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام أوغندا بتنفيذ خطة العمل المعنية بالأطفال المجندين في القوات المسلحة للدولة. |
En 2011, comme le prévoyait son plan d'action, le Bureau de la déontologie a examiné le travail accompli depuis sa création. | UN | وفي عام 2011 استعرض مكتب الأخلاقيات الأعمال التي قام بها منذ إنشائه وفقا للتنبؤات الواردة في خطة عمله. |
Elle a souligné que la communauté internationale devrait apporter une aide financière supplémentaire afin de permettre au Gouvernement de mettre en œuvre son plan d'action national. | UN | ولاحظت أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم مساعدات مالية إضافية من أجل تمكين الحكومة من تنفيذ خطة عملها الوطنية. |
Je me réjouis d'annoncer que l'Éthiopie, en tant que membre de l'Alliance, est en train d'élaborer actuellement son plan d'action national pour l'Alliance des civilisations. | UN | ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات. |
Elle a également mis à jour son plan d'action national concernant la mise en œuvre de la résolution et s'est déclarée prête à partager les meilleures pratiques. | UN | وقامت سويسرا أيضاً بتحديث خطة عملها الوطنية من أجل تنفيذ القرار وهي مستعدة لتبادل أفضل الممارسات. |
Quatre-vingt neuf des 90 mesures identifiées dans son plan d'action de 2008 concernant l'examen triennal complet ont été prises ou sont en voie d'application. | UN | فقد أُنجز 89 نقطة من نقاط العمل الـ 90 المبينة في خطة عملها للاستعراض الشامل لعام 2008، أو هي في سبيلها إلى الإنجاز. |
L'Ukraine a indiqué que son CII ne s'inscrit pas dans son plan d'action national. | UN | وأفادت أوكرانيا بأن إطار استثمارها المتكامل ليس جزءاً من خطة عملها الوطنية. |
3. De suivre de près les progrès accomplis par la Somalie pour mettre en œuvre son plan d'action en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. | UN | 3 - أنْ تتابع عن كثب ما تحرزه الصومال من تقدم نحو تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Il a été noté que le G20 avait inscrit la réduction des coûts de ces envois parmi les objectifs de son plan d'action pluriannuel. | UN | ولوحظ أن دول مجموعة ال20 قد حددت مسألة خفض تكاليف التحويلات كأحد أهدافها في خطة عملها المتعددة السنوات. |
Elles ont invité Kiribati à poursuivre la mise en œuvre de son plan d'action national visant à éliminer la violence sexiste. | UN | وحثت ملديف كيريباس على المضي قدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس. |
En raison de ces contraintes, seule une minorité de missions a été en mesure de fournir toutes les données requises au titre de son plan d'action. | UN | وبسبب هذه القيود، لم يمتثل إلا عدد قليل من البعثات بشكل كامل لمتطلبات البيانات التي حددتها خطة العمل. |
Pour donner suite à cette demande, le Secrétaire générale a prévu, dans le cadre de son plan d'action pour le renforcement de l'Organisation, une étude de la structure des postes. | UN | واستجابة لتلك الدواعي أدرج الأمين العام استعراضا لهيكل الوظائف في خطة العمل التي أعدها لتعزيز المنظمة. |
En 2011, le Bureau de la déontologie du PNUD a revu ses travaux depuis ses débuts, tel que prévu dans son plan d'action. | UN | وفي عام 2011، استعرض مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله منذ بدايته، على النحو المتوقع في خطة عمله. |
Cette collaboration est fondamentale et la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'en est d'ailleurs expliquée dans la première partie de son plan d'action. | UN | ويُعتبر هذا التعاون أساسيا وقد أوضح المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان في الجزء اﻷول من خطة عمله أهميته. |
Le Bureau a tenu compte de ces facteurs en prolongeant son plan d'action à 2012 et en préparant son plan de travail 2012. | UN | وقد أخذ المكتب هذه العوامل في الاعتبار في تمديد خطة عمله إلى عام 2012 وإعداد خطة عمله لعام 2012. |
1 réunion avec la Commission du Kosovo sur les personnes disparues pour débattre de son rapport annuel pour 2010 et de son plan d'action pour 2011 et les approuver. | UN | اجتماع واحد مع لجنة كوسوفو المعنية بالمفقودين لمناقشة وإقرار تقريرها السنوي لعام 2010 وخطة عملها لعام 2011 |
En effet, l'examen par l'UNESCO de son plan d'action fera partie d'une évaluation plus large des progrès réalisés et des problèmes rencontrés. | UN | وفي الحقيقة، سيكون استعراض اليونسكو لخطة عملها جزءا من هذا الاستعراض اﻷكبر حجما ﻷوجه التقدم والمشاكل. |
L'adoption par le Sommet mondial de l'alimentation en 1996 de son plan d'action a marqué un tournant dans la manière d'aborder cette question. | UN | وكان اعتماد مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 لخطة عمله نقطة تحول رئيسية في المواقف من هذه المسألة. |
Le Bureau souscrit à cette recommandation et a indiqué au Comité qu'il l'appliquerait dans son plan d'action et dans ses objectifs financiers pour 1996. | UN | ويوافق المكتب على هذه التوصية وقد أخبر المجلس بأنه سيطبقها في خطة أعماله وأرقامه المالية المستهدفة لعام ١٩٩٦. |
Les délégations ont encouragé le FNUAP à prévoir de nouvelles mesures, notamment dans son plan d'action interne, en vue d'institutionnaliser les dispositifs de contrôle en dotant les bureaux de pays et les unités de contrôle interne des moyens nécessaires, dans le cadre d'une stratégie de gestion du risque visant en priorité les domaines à haut risque. | UN | وشجعت الوفودُ صندوقَ الأمم المتحدة للسكان على إدراج مزيد من الجهود، بما في ذلك في خطة الأعمال التجارية، لإضفاء الطابع المؤسسي على نظم الضوابط، بما في ذلك الدعم المناسب للمكاتب القطرية ونظم الرقابة، ضمن سياق استراتيجية لإدارة المخاطر في المؤسسة أعطت الأولوية لمجالات المخاطر العليا. |
L'Union européenne est prête à s'engager rapidement et en profondeur auprès d'un tel Gouvernement, sur la base de son plan d'action. | UN | إن الاتحاد الأوروبي على أتم الاستعداد للتعاون المبكر والملموس مع تلك الحكومة على أساس خطة عمل الاتحاد الأوروبي. |
Au titre de la mesure no 5 de son plan d'action adopté par consensus, la Conférence a également été l'occasion pour les États dotés d'armes nucléaires de prendre des dispositions concrètes en application des engagements contractés en faveur du désarmement nucléaire et de faire rapport à la session de 2014 du Comité préparatoire. | UN | ومن خلال الإجراء رقم 5 من خطة عمل المؤتمر المعتمدة بتوافق الآراء، نص المؤتمر أيضا على أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدات باتخاذ تدابير محددة بشأن نزع السلاح النووي، وأن تقدم تلك الدول تقريرا عن تلك التعهدات في دورة اللجنة التحضيرية لعام 2014. |
Pour remédier aux disparités entre les hommes et les femmes concernant la prise de décisions à tous les niveaux, l'accès à la terre et au logement et les retombées des programmes mis en œuvre, ONU-Habitat évaluera les incidences sur les femmes de toutes les activités normatives et opérationnelles prévues, conformément à son plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | ولمعالجة أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة في صنع القرار على جميع المستويات والاختلافات في فرص الحصول على الأراضي والمساكن، وكذلك الاستفادة من البرامج المنفَّذة، سيجري الموئل تقييما للآثار الجنسانية لجميع البرامج المعيارية والتنفيذية المقررة، وذلك تمشياً مع خطة عمل موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Dans le cadre de la promotion d'une plus grande participation des femmes au développement économique et social, le Premier Ministre lancera, dans quelques jours, son plan d'action national, qui constitue une initiative gouvernementale majeure. | UN | ولتعزيز زيادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، سيطرح رئيس وزراء بلدي في اﻷيام القليلة القادمة مبادرة رئيسية تقدمت بها حكومتي وتتعلق بخطة العمل الوطنية التي ستنفذها. |
Toutes les parties sont maintenant tenues d'exécuter et de respecter l'Accord de Nouméa et son plan d'action. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تنفذ اتفاق نوميا وخطة عمله وتتقيد بأحكامه. |
Le 3 juillet 2013, la Roumanie a informé le Sous-Comité de son plan d'action pour établir un mécanisme national de prévention. | UN | وفي 3 يوليه/تموز 2013، أخطرت رومانيا اللجنة الفرعية بخطة عمل وضعتها لإنشاء آلية وقائية وطنية. |
Prenant note des promesses de contribution volontaire faites par l'Indonésie au Conseil des droits de l'homme en 2006, elle a demandé si l'Indonésie prévoyait de ratifier, conformément à son plan d'action national actuel, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وبينما ذكرت التعهدات الطوعية التي قطعتها إندونيسيا لمجلس حقوق الإنسان عام 2006، تساءلت عما إذا كانت إندونيسيا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، عملاً بخطة عملها الحالية. |