"son plein soutien" - Traduction Français en Arabe

    • دعمه الكامل
        
    • دعمها الكامل
        
    • تأييده الكامل
        
    • تأييده التام
        
    • دعمه التام
        
    • تأييدها الكامل
        
    • تأييدا كاملاً
        
    • بدعمها الكامل
        
    • كامل مساندته
        
    Elle a appelé la communauté internationale à continuer d'apporter son plein soutien aux efforts déployés par le Malawi pour honorer ses obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه الكامل لجهود ملاوي في تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    L'Union européenne réaffirme son plein soutien au Gouvernement de M. Fouad Siniora. UN ويعيد الاتحاد الأوروبـي تأكيد دعمه الكامل لحكومة السيد فؤاد سنيورة.
    Elle a également apporté son plein soutien à l'établissement de deux bureaux extérieurs du Centre pour les droits de l'homme. UN وقدمت دعمها الكامل ﻹنشاء مكتبين ميدانيين لمركز حقوق اﻹنسان.
    La délégation algérienne tient à assurer le Président de la Cour et ses éminents collègues présents dans la salle de son plein soutien sur ces deux plans. UN ويؤكد الوفد الجزائري لرئيس المحكمة ولزملائه الموقرين المتواجدين في هذه القاعة تأييده الكامل في الناحيتين على حد سواء.
    3. Réaffirme son plein soutien à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka; UN ٣ - يكرر تأكيد تأييده التام لتنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    Dans son discours à la conférence de Makeni, le Président Koroma a assuré l'Association de son plein soutien. UN وأكد الرئيس كوروما دعمه التام للرابطة في كلمته أمام مؤتمر المندوبين في ماكيني.
    À cet égard, le Groupe affirme son plein soutien au Premier Ministre, et demande au Groupe de médiation d'entretenir avec lui des relations de travail étroites. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الفريق دعمه الكامل لرئيس الوزراء، ويطلب من فريق الوساطة أن يقيم علاقات عمل وثيقة معه.
    Il réitère également son plein soutien au Groupe de travail international (GTI), au Représentant spécial du Secrétaire général et au Haut Représentant pour les élections. UN ويكرر المجلس أيضا دعمه الكامل للفريق العامل الدولي، والممثل الخاص للأمين العام، والممثل السامي لشؤون الانتخابات.
    Il lui renouvelle son plein soutien. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه الكامل له.
    Mon pays tient à assurer le Président en exercice, l'Ambassadeur Draganov de Bulgarie ainsi que son successeur, l'Ambassadeur Westdal du Canada, de son plein soutien dans toutes les consultations qu'ils vont mener à cet effet. UN ويود بلدي أن يؤكد للرئيس الحالي، السفير دراغانوف ممثل بلغاريا، وكذلك خلفه، السفير ويستدل ممثل كندا، دعمه الكامل في عملية المشاورات التي سيضطلعان بها.
    357. Dans ses résolutions, la Commission des droits de l'homme a exprimé son plein soutien à toutes les recommandations du Rapporteur spécial. UN ٧٥٣ ـ أعربت لجنة حقوق اﻹنسان، في قراراتها ذات الصلة، عن دعمها الكامل لكل توصيات المقرر الخاص.
    Monaco se félicite de la nomination de Mme Michelle Bachelet à la tête d'ONU-Femmes et l'assure d'ores et déjà de son plein soutien. UN وترحب موناكو بتعيين السيدة ميشيل باتشليت لتتولى رئاسة جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وتؤكد لها دعمها الكامل.
    L'Inde continuera de lui accorder son plein soutien et lui souhaite un second mandat couronné de succès dans la réalisation des objectifs de l'ONUDI, qui doit contribuer à améliorer le sort des populations pauvres du monde. UN وإن الهند ستواصل تقديم دعمها الكامل له وتتمنى له ولاية ثانية مثمرة لتحقيق أهداف اليونيدو.
    Il a réitéré son plein soutien à l'action du Représentant du Secrétaire général. UN ويعيد المجلس تأكيد تأييده الكامل لعمل ممثل الأمين العام.
    L'Union européenne apprécie le travail accompli par l'Ambassadeur De Alba à la présidence du Conseil et tient à lui exprimer son plein soutien. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لعمل السفير دي ألبا رئيس المجلس ويود أن يعرب له عن تأييده الكامل.
    Le Conseil réitère son plein soutien à ce processus, qui constitue un cadre efficace pour la promotion de la réconciliation nationale et de la stabilité en République centrafricaine. UN ويكرر تأكيد تأييده الكامل لهذه العملية، باعتبارها إطارا فعالا لتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    3. Réaffirme son plein soutien à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka; UN ٣ - يكرر تأكيد تأييده التام لتنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    3. Réaffirme son plein soutien à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka; UN ٣ - يكرر تأكيد تأييده التام لتنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    Le Conseil a, de plus, réaffirmé son plein soutien à l'Opération et adressé ses condoléances aux familles des soldats tués ainsi qu'au Gouvernement égyptien. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه التام للعملية المختلطة، وقدّم تعازيه لأسر الذين قُتلوا في الهجمات ولحكومة مصر.
    Le Maroc a de nouveau exprimé son plein soutien à la Guinée équatoriale dans ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وكرر المغرب تأكيد دعمه التام للجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Présidence note que le Bureau a été consulté de façon étroite sur l'organisation du Segment de haut niveau et, au nom du Comité, exprime son plein soutien pour cette initiative. UN وأشارت الرئيسة إلى التشاور الوثيق مع المكتب بشأن تنظيم الجزء الرفيع المستوى، وأعربت عن تأييدها الكامل للمبادرة، بالنيابة عن اللجنة.
    Le HCR a également souligné l’importance des approches interorganisations et apporté son plein soutien aux efforts déployés par le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires, le Comité permanent interorganisations et le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وشددت المفوضية أيضاً على أهمية النهج المشتركة بين الوكالات وأيدت تأييدا كاملاً الجهود المبذولة من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً.
    Le Nigéria s'engage à apporter son plein soutien à cette entreprise et réitère son attachement à ses obligations au titre de la Convention dont il est partie. UN وتتعهد نيجيريا بدعمها الكامل لتلك المساعي وتكرر اﻹعــراب عــن التزامهــا بتعهداتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    À l'approche de l'ouverture de négociations politiques multipartites à Arusha en République-Unie de Tanzanie le 25 août 1997 sous l'égide de l'ancien Président de la République-Unie de Tanzanie, M. Julius Nyerere, l'Union européenne exprime son plein soutien à ce processus. UN مع اقتراب بدء المفاوضات السياسية المتعددة اﻷطراف في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن كامل مساندته لهذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus