Le Comité a prié son président d'appeler l'attention de tous les intéressés sur cette allégation de violation du régime des sanctions. | UN | وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يطلع جميع الأطراف المعنية على هذا الخرق المزعوم لنظام الجزاءات. |
Le Comité a décidé de prier son président d'informer oralement l'Inde de ses délibérations. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى رئيسها أن يقدم للهند إحاطة شفوية بمداولات اللجنة. |
Il a chargé son président d'adresser une lettre dans ce sens à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وكلفت رئيسها بتوجيه رسالةٍ إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بخصوص ذلك. |
C'est la raison pour laquelle, dans le projet de résolution, l'Assemblée prie son président d'aborder avec le Président du Conseil, lors de leurs entretiens officieux mensuels, les questions faisant l'objet du présent projet de résolution. | UN | ولهذا السبب فإن الجمعية، في مشروع القرار، تطلب أن يثير رئيسها مع رئيس مجلس اﻷمن في أثناء لقائهما الشهري غير الرسمي، وحسب ما يراه ملائما، المسائل المشمولة بمشروع القرار الحالي. |
En vue d'intensifier ses travaux, il a prié son président d'élaborer une proposition d'amendement au Protocole de Kyoto en application du paragraphe 9 de l'article 3, et un texte sur les autres questions énoncées dans le rapport sur la reprise de sa sixième session. | UN | وبغية تكثيف أعماله، طلب الفريق من رئيسه إعداد اقتراح لإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو عملا بالفقرة 9 من المادة 3؛ وإعداد نص بشأن مسائل أخرى محددة في التقرير المتعلق بدورته السادسة المستأنفة. |
Le SBSTA a demandé à son président d'organiser, d'ici à sa dixseptième session, des consultations qui permettront de procéder à un échange de vues sur les questions indiquées au paragraphe 49, et qui se tiendront juste avant la dixseptième session du SBSTA. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات فيما بين الدورات بغية تبادل الآراء بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49 أعلاه، بحيث تجري قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة. |
La Commission a aussi demandé à son président d'actualiser la valeur de la marge en se fondant au besoin sur le coefficient d'ajustement effectif. | UN | 131 - وطلبت اللجنة أيضا من رئيسها أن يستكمل تقدير الهامش على أساس مضاعف تسوية مقر العمل الفعلي، حسب الاقتضاء. |
Le Comité a décidé en conséquence de réaffirmer l'importance qu'il attachait à la poursuite du dialogue avec l'État partie en question et de prier son président d'inviter un représentant du Gouvernement de ce pays à assister à sa dixième session dans le but de fournir un complément d'information concernant les questions qui avaient retenu son attention. | UN | وقررت بالتالي أن تعيد التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها على استمرار الحوار مع الدولة الطرف وأن تطلب إلى رئيسها أن يدعو ممثلا عن الحكومة لحضور الدورة العاشرة للجنة بغية تقديم المزيد من المعلومات عن المسائل التي حددتها اللجنة. |
Le Comité des conférences a également demandé à son président d'inviter lesdits organes à envisager la possibilité de demander au Secrétariat de publier des transcriptions non révisées d'une séance à des fins de comparaison en vue de remplacer éventuellement leur compte rendu habituel par ces transcriptions à l'avenir. | UN | وطلبت لجنة المؤتمرات أيضا من رئيسها أن يدعو تلك الهيئات إلى النظر في إمكانية أن تطلب إلى اﻷمانة العامــة إصدار نصوص مستنسخة دون تحرير لجلسة واحدة ﻷغــراض المقارنة، بهدف النظر في إمكانية الاستعاضة في المستقبل عن المحاضر المعتادة بهذه المستنسخات. |
5. Prie aussi son président d'engager des consultations avec la Puissance administrante de Guam en vue de faciliter l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire en question. | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى رئيسها أن يدخل في مشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة في غوام بغية تسهيل إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى ذلك اﻹقليم. |
5. Prie également son président d'engager des consultations avec la Puissance administrante de Guam en vue de faciliter l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans ce territoire. | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى رئيسها أن يدخل في مشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة في غوام بغية تسهيل إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى ذلك اﻹقليم. |
Il se félicite de la disponibilité de cette organisation panafricaine d'oeuvrer de concert et en coopération avec les institutions sous-régionales dans la recherche de la paix et demande à son président d'entrer en contact avec le Secrétaire général de l'OUA afin d'établir une coopération concrète avec le Comité. | UN | وترحب اللجنة باستعداد هذه المنظمة الافريقية للعمل بالتشاور والتعاون مع المؤسسات دون اﻹقليمية سعيا إلى إحلال السلم، كما تطلب إلى رئيسها الاتصال باﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية قصد إقامة تعاون ملموس مع اللجنة. |
En outre, à sa 298e séance, le 9 mai 1997, le Comité a décidé de demander à son président d'adresser une lettre à ce sujet au Secrétaire général. | UN | وقررت اللجنة بالاضافة إلى ذلك في جلستها ٢٩٨ المعقودة في ٩ أيار/مايو ١٩٩٧ أن تطلب من رئيسها أن يوجه رسالة بشأن هذه المسألة إلى اﻷمين العام. |
À cet effet, le Comité prie son président d'entrer en contact avec les autorités de l'État partie intéressé afin d'étudier la possibilité de reprendre le dialogue en vue d'un règlement pacifique des problèmes concernant le respect des droits de l'homme au Kosovo, l'accent étant mis en particulier sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب اللجنة من رئيسها أن يقوم بالاتصال بسلطات الدولة الطرف المعنية من أجل استطلاع امكانيات إعادة فتح الحوار للوصول إلى حل سلمي للمسائل المتعلقة باحترام حقوق اﻹنسان في كوسوفو، مع التأكيد بوجه خاص على القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
5. Prie aussi son président d'engager des consultations avec la Puissance administrante de Guam en vue de faciliter l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire en question. | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى رئيسها أن يدخل في مشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة في غوام بغية تسهيل إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى ذلك اﻹقليم. |
Le Comité des conférences a demandé à son président d'inviter les organes intergouvernementaux concernés à examiner la possibilité de demander au Secrétariat de publier la transcription non éditée d'une séance pour fins de comparaison en vue du possible remplacement des comptes rendus habituels par ces transcriptions. | UN | وطلبت لجنة المؤتمرات على هذا اﻷساس من رئيسها أن يدعو الهيئات الحكومية الدولية المعنية إلى النظر في إمكانية أن تطلب من اﻷمانة إصدار تسجيل مدون بدون تحرير لجلسة واحدة للمقارنة مع المحاضر اﻷخرى بهدف النظر في إمكان إحلال هذه التسجيلات محل محاضرها العادية في المستقبل. |
5. Prie également son président d'entamer des consultations avec la Puissance administrante de Guam en vue de faciliter l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans ce territoire. | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى رئيسها أن يدخل في مشاورات مع الدولة القائمة بإدارة غوام من أجل تسهيل إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى ذلك اﻹقليم. |
Comme ses détracteurs souhaitent à tout prix sa disparition lorsque son mandat sera à l'examen, le Comité devrait investir son président d'un mandat spécial pour qu'il mette en évidence l'importance qu'il y a, dans la situation présente, de permettre au Comité de poursuivre ses travaux cruciaux jusqu'à ce que ses objectifs soient réalisés. | UN | ولما كان المنتقصون من قدر اللجنة يودون إنهاء عملها بأي ثمن عندما يجري استعراض ولايتها، فينبغي أن تكلف اللجنة رئيسها تكليفها خاصا بتسليط الضوء على أهمية تمكين اللجنة في المنعطف الحالي من الاستمرار في عملها الحاسم إلى أن تحقق أهدافها. |
114. Le SBSTA a demandé à son président d'établir un résumé des travaux de l'atelier mentionné au paragraphe 111 cidessus et au secrétariat de l'afficher, ainsi que les communications qui y seraient présentées avec leur résumé, sur le site Web de la Convention dès que possible après la tenue de l'atelier. | UN | 114- وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها أن يُعدَّ موجزاً عن حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 111 أعلاه، وطلبت من الأمانة أن تدرج في موقع اتفاقية تغير المناخ على الشبكة العالمية هذا الموجز والعروض والملخصات المقدمة في حلقة العمل، وذلك في أقرب وقت ممكن بعد عقد حلقة العمل. |
La Commission a prié son président d'actualiser cette estimation en tenant compte de la valeur effective du coefficient d'ajustement applicable à New York et des statistiques les plus récentes du CCS sur les effectifs au 31 décembre 2007, le cas échéant. | UN | 72 - وطلبت اللجنة أيضا من رئيسها تحديث ذلك الرقم التقديري استنادا إلى المضاعف الفعلي لتسوية مقر العمل بالنسبة لنيويورك وإحصاءات الموظفين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007 المقدمة من مجلس المديرين التنفيذيين، في حالة توفرها. |
Le Groupe de travail spécial a également prié son président d'élaborer deux notes, l'une sur les éléments à modifier éventuellement en application du paragraphe 9 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, et l'autre sur les éléments éventuels d'un texte ayant trait aux questions énoncées dans le rapport sur la reprise de sa sixième session. | UN | كما طلب الفريق من رئيسه أن يضع مذكرتين: تتناول إحداها العناصر التي يمكن إدخال تعديلات عليها عملا بالفقرة 9 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛ وتتناول العناصر الأخرى المحتمل إدراجها في نص يتعلق بمسائل محددة في التقرير الصادر عن دورته السادسة المستأنفة. |
3. Prie son président d'appeler l'attention du Président du Conseil de sécurité sur la teneur de la présente résolution; | UN | ٣ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه رئيس مجلس اﻷمن الى القرار الحالي؛ |