"son processus de" - Traduction Français en Arabe

    • عمليتها
        
    • عملية إعادة
        
    • عمليته
        
    • عملية إرساء
        
    • بعملية صنع
        
    Composé de quatre sous-comités, le Comité de révision collabore dans son ensemble avec le Comité de radiodiffusion dans son processus de révision. UN وتقوم لجنة استعراض البرامج ككل، وهي المؤلفة من أربع لجان فرعية، بمساعدة لجنة الإذاعة في عمليتها لاستعراض البرامج.
    Il recommande aussi que l'État partie tienne compte desdites observations finales pendant tout son processus de décentralisation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تدمج هذه الملاحظات الختامية في جميع مراحل عمليتها الرامية إلى تحقيق اللامركزية.
    Il a appelé la communauté internationale à soutenir Haïti et son processus de reconstruction en apportant un nouvel élan aux institutions démocratiques du pays. UN ودعت جيبوتي المجتمع الدولي إلى مؤازرة هايتي ودعم عملية إعادة الإعمار بإتاحة زخم جديد للمؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Pour atteindre ces objectifs, l'ONU doit poursuivre son processus de restructuration et devenir non seulement, la principale tribune mondiale en théorie, mais elle doit également démontrer ses capacités à prendre des mesures pratiques. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل عملية إعادة هيكلتها وألا تصبح المنبر العالمي الرئيسي نظرياً فحسب، بل تثبت أيضا قدراتها على أن تكون فاعلة عملياً.
    Ils ont estimé qu'il revenait à chaque pays de définir lui-même les objectifs et les priorités de son processus de développement. UN وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية.
    Chaque société doit être libre de choisir la forme, le rythme et le caractère de son processus de démocratisation. UN ويجب أن يكون كل مجتمع قادرا على اختيار شكل، وسرعة وطبيعة، عملية إرساء الديمقراطية فيه.
    Il a en outre appelé à une poursuite de la coopération et de la coordination des efforts faits pour aider Haïti dans son processus de relèvement et de reconstruction. UN وحث على مزيد من التعاون والتنسيق لمساعدة هايتي في عمليتها للتعافي من أثر الزلزال وإعادة الإعمار.
    Dix ans après la signature des Accords de paix, El Salvador a réussi à achever son processus de paix et jouit aujourd'hui des dividendes de la paix. UN وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاق السلام ، توجت السلفادور عمليتها للسلام بنجاح، وهي الآن تجني ثمار السلام.
    Mon gouvernement cherche à intégrer en priorité cette question dans son processus de planification stratégique. UN وقد سعت حكومتي إلى إدماج هذه المسألة، على سبيل الأولوية، في عمليتها للتخطيط الاستراتيجي الوطني.
    L'Union européenne suit avec beaucoup d'attention la situation au Libéria, qui est à un moment particulièrement décisif de son processus de transition. UN يراقب الاتحاد الأوروبي عن كثب الحالة في ليبريا، التي بلغت منعطفا حاسما بصفة خاصة في عمليتها الانتقالية.
    L'Autorité palestinienne a obtenu d'importants résultats dans son processus de réforme. UN وأحرزت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها للإصلاح.
    J'informe la Commission que le Groupe a achevé son processus de nomination et que nous avons désormais des candidats pour les deux postes restant à pourvoir. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت عمليتها للترشيح بنجاح، ولدينا الآن مرشحان لكلا المنصبين المتبقيين.
    De plus, il respectera et appréciera toujours les pays et les gouvernements qui ont appuyé son processus politique et participé à son processus de reconstruction. UN كما ينظر شعبنا باحترام وتقدير للدول والحكومات التي تدعم العملية السياسية وتساهم في عملية إعادة البناء.
    Ce projet de résolution est le fruit d'un processus de négociation constructif et actif entre les États Membres qui, à mon avis, incarne la volonté politique de tous les États Membres et qui appuie le peuple afghan dans son processus de reconstruction politique et nationale. UN ومشروع القرار المذكور هو نتاج للتفاوض البناء والنشط فيما بين الدول الأعضاء، وأعتقد أنه يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء ويدعم الشعب الأفغاني في عملية إعادة بنائه السياسي والوطني.
    Également pendant la période à l'examen, l'Union pour le progrès national (UPRONA) a achevé son processus de réunification à l'occasion de la tenue d'un congrès national qui a élu ses nouveaux dirigeants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، اختتم حزب اتحاد التقدم الوطني عملية إعادة توحيده بعقد مؤتمر وطني انتخب زعيما جديدا للحزب.
    Depuis le début de son processus de restructuration, à la fin des années 80, l'UNITAR n'a cessé de se préoccuper de son mandat. UN 5 - ولا يزال استعراض ولاية اليونيتار يشكل شاغلا دائما له منذ أن بدأت عملية إعادة هيكلته في أواخر الثمانينات.
    Depuis que son nouveau directeur a été nommé en décembre 1998, le Centre tente de retourner la situation et de poursuivre son processus de revitalisation en s'employant activement à recueillir des fonds. UN وقام المركز بعملية حثيثة لجمع الأموال سعيا إلى عكس هذا الاتجاه والتحرك قدما في عملية إعادة تنشيطه منذ تعيين مديره في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Nous estimons en outre qu'une réforme de cet organe est également nécessaire pour promouvoir la légitimité de son processus de prise de décision. UN ونؤمن أيضا بأن الإصلاح في هذه الهيئة مطلوب أيضا من أجل تعزيز شرعية عمليته لاتخاذ القرار.
    Chaque pays devait définir lui-même les objectifs et les priorités de son processus de développement. Les ministres ont souligné que le rôle de la communauté internationale était d'appuyer et de compléter les efforts déployés sur le plan national par les pays en développement. UN وذكروا أن لكل بلد أن يحدد أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في إطار عمليته اﻹنمائية، مؤكدين على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكميل الجهود الوطنية المبذولة في البلدان النامية.
    Déjà le Bénin, en ce qui le concerne, à travers son processus de démocratisation engagé depuis 1990, s'emploie à l'instauration d'une culture des droits de l'homme, préalable d'une culture de paix. UN وفيمـا يتعلــق ببنن، فإنها لا تزال تعمل، عن طريق عملية إرساء الديمقراطية التي بدأتها في عام ١٩٩٠، على إقامة ثقافة حقوق اﻹنسان، وهي شرط مسبق لثقافة السلام.
    64. Le Cambodge doit accélérer son processus de démocratisation. UN 64- ينبغي أن تسرع كمبوديا عملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    Comme je l'ai dit précédemment, l'efficience du Conseil est liée à son processus de prise de décisions, tandis que son efficacité est liée à l'obtention des résultats souhaités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وكما ذكرت من قبل، فإن كفاءة المجلس متصلة بعملية صنع قراراته، في حين أن فاعليته تتصل بتحقيق النتائج المرجوة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus