"son programme d'action" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عملها
        
    • برنامج عمله
        
    • خطة عمله
        
    • لبرنامج عمله
        
    • لبرنامج عملها
        
    • برنامجها للعمل
        
    • جديد وبرنامج العمل
        
    • القمة وبرنامج العمل
        
    • وبرنامج العمل الخاص به
        
    • منهاج عمله
        
    • برنامج عمل هذا المؤتمر
        
    Aussi devrons-nous veiller à ce que l'ONU, dans ce domaine, dispose des moyens et de l'appui nécessaires à la mise en oeuvre de son programme d'action. UN لذلك لابد لنا من أن نكفل أن يكون لدى اﻷمم المتحدة الدعم والوسائل اللازمة في هذا المجال لتنفيذ برنامج عملها.
    Comme je l'ai indiqué précédemment, le Tribunal a pris toutes les mesures pour mettre concrètement en oeuvre son programme d'action. UN وكما سبق أن أشرت، فقد اتخذت المحكمة كل التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج عملها بشكل عملي.
    La Roumanie a poursuivi l'établissement de son programme d'action national. UN واستمرت رومانيا في إعداد برنامج عملها الوطني.
    Par le biais de son programme d'action régional pour le développement économique et l'intégration régionale, elle cherche en particulier: UN ويهدف المؤتمر على وجه الخصوص من خلال برنامج عمله المعني بالتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي إلى تحقيق ما يلي:
    La Conférence jugera peut-être nécessaire de créer des mécanismes de suivi et d'examen de son programme d'action. UN وقد يجد المؤتمر أن من الضروري إنشاء آليات مناسبة لرصد برنامج عمله واستعراضه.
    Enfin, il appuie les efforts que fait le Secrétaire général pour promouvoir le développement durable dans son programme d'action pour les cinq prochaines années. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن دعم وفده لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في خطة عمله الخمسية السنوات.
    Le Kazakhstan devrait achever l'élaboration de son programme d'action national avant à la fin de 2001. UN ومن المتوقع أن تستكمل كازاخستان إعداد برنامج عملها الوطني بنهاية عام 2001.
    Le Yémen, après avoir achevé et adopté son programme d'action national, étudie actuellement la possibilité d'organiser une table ronde sur son application. UN وتقوم اليمن حالياً بعد أن انتهت من وضع برنامج عملها الوطني واعتمدته باستكشاف إمكانية عقد مائدة مستديرة من أجل تنفيذه.
    Cette réunion a permis d'établir avec les gouvernements et les organisations internationales donateurs un dialogue sur l'appui à fournir à la Chine pour la mise en œuvre de son programme d'action national. UN ومثَّل الاجتماع بداية حوار مع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن دعم الصين في تنفيذ برنامج عملها الوطني.
    C’est ainsi que l’UNICEF a fondé l’intégralité de son programme d’action sur la Convention relative aux droits de l’enfant. UN فعلى سبيل المثال، أقامت اليونيسيف برنامج عملها بأكمله على أساس اتفاقية حقوق الطفل.
    Par ailleurs, ces deux dernières années, la FAO a étoffé son programme d'action spécial en vue de la conservation et de la régénération des sols. UN وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا، طيلة السنتين الماضيتين، بتوسيع برنامج عملها الخاص لحفظ اﻷراضي وإصلاحها.
    Le Comité a déterminé, dans le cadre de son programme d'action, des questions à examiner par différents ministères, et cette activité est actuellement en cours dans tous les ministères. UN وقد حددت اللجنة في إطار برنامج عملها قضايا ينبغي أن تنظر فيها مختلف الإدارات الحكومية، وهذا الأمر جار في جميع الإدارات.
    Le Forum a examiné un rapport d'activité soumis par le Bénin concernant la mise en œuvre de son programme d'action national. UN وجرى تقديم تقرير مرحلي من بنن بشأن برنامج عملها الوطني واستعرضه المنتدى.
    Toutefois, cette Partie s'acquitte de ses obligations en vertu de la Convention à travers son programme d'action national, conformément à l'article 10 de la Convention. UN ومع ذلك، فإن هذا الطرف يستوفي التزامات الاتفاقية عن طريق برنامج عمله الوطني وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية.
    La déclaration faite par la Conférence a été intégrée par le Congrès dans son programme d'action de suivi. UN وقد اعتمد هذا المؤتمر بيان المؤتمر العالمي المعني بالدين والسلم بوصفه جزءا من برنامج عمله المعد للمتابعة.
    Le sousgroupe concerné par l'annexe IV a été encouragé à poursuivre ses efforts en vue de mettre en œuvre son programme d'action sousrégional. UN وتم تشجيع الفريق الفرعي المدرج في المرفق الرابع على مواصلة جهوده في تنفيذ برنامج عمله دون الإقليمي.
    Le Conseil n’a pris aucune décision concernant ces propositions mais l’Institut a inscrit ce projet dans son programme d’action pour l’an 2000. UN ولم يتخذ المجلس موقفا بشأن أي من هذه المقترحات، ولكن المعهد أدرج مشروع من هذا القبيل في برنامج عمله لعام ٠٠٠٢.
    On peut citer comme exemples à cet égard la suite qui a été donnée à la Conférence de 1996 relative aux pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et la mise en oeuvre de son programme d'action. UN ومن اﻷمثلة الوثيقة الصلة بذلك متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة وتنفيذ برنامج عمله.
    Le Secrétaire général de l'Organisation en a également fait un axe prioritaire de son programme d'action quinquennal. UN وقد حدد الأمين العام للأمم المتحدة أيضا تغير المناخ كمجال يحظى بالأولوية في خطة عمله الخمسية.
    Le Secrétaire général a également déclaré que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes figuraient parmi les priorités de son programme d'action pour les cinq prochaines années. UN كما أعلن الأمين العام مبدأ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بمثابة أولوية لبرنامج عمله لفترة السنوات الخمس.
    L'Espagne a présenté les principales lignes directrices de son programme d'action national en juin 2000, à Murcie. UN وعرضت إسبانيا المبادئ التوجيهية الرئيسية لبرنامج عملها الوطني في حزيران/يونيه 2000 في مورسيا.
    Aux Philippines, la Présidente Arroyo a inscrit cet objectif dans son programme d'action en 10 points pour la période 2004-2010. UN ففي الفلبين، أدرجت الرئيسة أرويو هذا الهدف ضمن برنامجها للعمل من عشر نقاط من 2004 إلى 2010.
    Sa délégation estime donc que les références qui sont faites dans le projet de résolution à la Déclaration concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international et à son programme d'action ont seulement trait aux principes généraux contenus dans ces documents. UN ولهذا يعتَبر وفده أن الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى الإعلان بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد وبرنامج العمل تتصل فحسب بالمبادئ العامة الواردة في تلك الوثائق.
    11. SE FELICITE de la contribution des Etats membres au Sommet mondial sur l'alimentation tenu à Rome du 11 au 17 novembre 1996 et APPELLE à la mise en œuvre de ses résolutions et de son programme d'action. UN 11 - يرحب بإسهام الدول الأعضاء فـي القمة العالمية للغذاء التي عقدت في روما فيما بين 11 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، ويدعو إلى وضع قرارات تلك القمة وبرنامج العمل موضع التنفيذ؛
    Cuba appuie la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix ainsi que le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son programme d'action. D'autre part, nous appuyons les programmes et les initiatives de l'UNESCO dans ce domaine. UN تؤيد كوبا الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام والبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل الخاص به ونؤيد أيضا برامج اليونسكو والمبادرات العملية بشأن هذا الموضوع.
    Cette activité contribuera à répondre à la demande formulée par la Conférence de Beijing dans son programme d'action. UN وهذا النشاط سيساعد، إذا ما نُفذ، على تلبية طلب مؤتمر بيجين الوارد في منهاج عمله.
    Ma délégation espère que les gouvernements mettront en oeuvre son programme d'action. UN ويرجو وفدي أن تنفذ الحكومات برنامج عمل هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus