"son programme de services" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج الخدمات
        
    • برنامجه للخدمات
        
    • برنامجه الخاص بالخدمات
        
    • برنامجها للخدمات
        
    • برنامجها المتعلق بالخدمات
        
    • برنامج خدماته
        
    En Uruguay, le Centre, à travers son programme de services consultatifs et d'assistance technique, a poursuivi ses efforts visant à favoriser la divulgation des instruments internationaux relatifs à l'administration de la justice. UN وفي أوروغواي تابع المركز عبر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية جهوده التي تهدف الى تشجيع ترويج الصكوك الدولية المتعلقة باقامة العدل.
    L'État partie pourrait à cet égard demander au Centre pour les droits de l'homme des conseils et une assistance techniques au titre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN ويمكن التماس المشورة والمساعدة التقنية في هذا الصدد من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    77. Dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, le Centre pour les droits de l'homme fournit, depuis 1990, une assistance électorale à plusieurs pays se trouvant dans des situations diverses. UN ٧٧ - واصل مركز حقوق اﻹنسان، من خلال برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، تقديم المساعدة الانتخابية إلى عدد من البلدان، وفي طائفة متنوعة من السياقات، منذ عام ١٩٩٠.
    Dans le cadre de son programme de services consultatifs, le Centre fournit des avis et une assistance au Gouvernement concernant ce projet par l'intermédiaire du Bureau du PNUD au Honduras. UN وقدم المركز في اطار برنامجه للخدمات الاستشارية المشورة والمساعدة الى الحكومة بشأن هذا المشروع، عن طريق مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هندوراس.
    Ce séminaire a été organisé par le Centre des droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en coopération avec le Parlement lituanien (SEIMAS) et le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Vilnius. UN ونظﱠم مركز حقوق اﻹنسان الحلقة الدراسية كجزء من برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالتعاون مع برلمان ليتوانيا ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس.
    Dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, le Centre pour les droits de l'homme mettra ces programmes, techniques et matériels, à la disposition des États sollicitant son concours. UN وسيستخدم هذه المواد عند تقديمه للمساعدة التقنية التي تطلبها الدول، في اطار برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الانسان.
    Le Département de l'information fournit une vaste gamme de services aux délégations par le biais de son programme de services à l'intention du public, y compris l'organisation de visites guidées et des exposés pour les groupes parrainés par des délégations. UN وتقدم إدارة شؤون الإعلام طائفة واسعة من الخدمات إلى الوفود من خلال برنامجها للخدمات العامة الذي يتضمن تنظيم الجولات المصحوبة بدليل وأفرقة الإحاطة التي ترعاها الوفود.
    Durant l'exercice 2004-2005, l'Office a consacré au total 43,9 millions de dollars à son programme de services opérationnels et techniques, pour lequel l'Assemblée générale avait approuvé l'inscription au budget de dépenses totalisant 46,5 millions de dollars. UN 68 - وقد بلغ مجموع نفقات برنامج الخدمات التشغيلية والتقنية في فترة السنتين 2004-2005 مبلغ 43.9 مليون دولار، من أصل ميزانية قدرها 46.5 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة.
    311. Au sujet des difficultés que l'État partie indique avoir éprouvées pour élaborer son rapport périodique, le Comité lui recommande de faire appel en vue de l'établissement de son prochain rapport périodique à l'assistance technique offerte par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN 311- وفيما يتعلق بالصعوبات التي أشارت إليها الدولة الطرف والمتعلقة بإعداد تقاريرها الدورية، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تستفيد، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، من المساعدة التقنية المتاحة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    366. Le Comité suggère au Gouvernement haïtien, s'il le souhaite, de faire appel à l'assistance technique offerte par le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter dans les meilleurs délais un rapport rédigé conformément aux principes directeurs applicables en la matière. UN ٦٦٣- وتقترح اللجنة على حكومة هايتي، إن أرادت، الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بهدف إعداد تقرير مصاغ طبقا للمبادئ التوجيهية لﻹبلاغ، وتقديمه في أقرب وقت ممكن.
    386. Le Comité pense que le Gouvernement gabonais pourrait faire appel à l'assistance technique offerte par le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, en vue de présenter un rapport complet conformément aux principes directeurs applicables en la matière. UN ٦٨٣- وتشير اللجنة إلى أن حكومة غابون قد ترغب في الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بهدف تقديم تقرير شامل طبقا للمبادئ التوجيهية لﻹبلاغ.
    477. Le Comité pense que le Gouvernement pourrait faire appel, pour l'établissement de son prochain rapport périodique, à l'assistance technique fournie par le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN ٧٧٤- وتقترح اللجنة على حكومة تونغا، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، إمكانية أن تغتنم فرصة الحصول على المساعدة التقنية المتاحة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    19. Conformément au paragraphe 4 de la résolution 1995/24 de la Commission, le Centre a continué de fournir, dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, les services d'experts spécialisés dans les questions relatives aux minorités, y compris la prévention des différends, afin qu'ils aident à dénouer des situations existantes ou potentielles où des minorités sont en cause. UN ٩١- وعملاً بالفقرة ٤ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٤٢ استمر مركز حقوق اﻹنسان في تقديم الخبرة الفنية المؤهلة بشأن قضايا اﻷقليات، بما في ذلك منع وحل المنازعات للمساعدة في الحالات القائمة أو المحتمل نشوؤها المتعلقة باﻷقليات، وذلك في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة له.
    6. Demande au Centre pour les droits de l'homme de mettre son programme de services consultatifs et d'assistance technique à la disposition du Gouvernement démocratiquement élu de l'Afrique du Sud, sur la demande de ce dernier; UN ٦ ـ تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يتيح لحكومة جنوب أفريقيا المنتخبة بصورة ديمقراطية، وبناء على طلبها، برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    28. La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) continue à promouvoir et défendre les droits des consommateurs dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN ٢٨ - واصل اﻷونكتاد أنشطته الرامية إلى تعزيز وحماية المستهلكين من خلال برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    67. Par l'intermédiaire de son programme de services scientifiques et criminalistiques, l'ONUDC a continué d'apporter une aide dans le domaine de l'assurance qualité aux laboratoires nationaux. UN 67- واصل المكتب من خلال برنامجه للخدمات العلمية والتحاليل الجنائية توفير الدعم في مجال ضمان الجودة للمختبرات الوطنية.
    43. Dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, le Centre pour les droits de l'homme a largement participé à la création, en 1990, d'une Commission nationale pour les droits de l'homme au Togo. UN ٤٣ - ساهم مركز حقوق الانسان كثيرا، عن طريق برنامجه للخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في انشاء لجنة وطنية لحقوق الانسان في توغو في سنة ١٩٩٠.
    Dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, le Centre pour les droits de l'homme mettra ces programmes, techniques et matériels, à la disposition des États sollicitant son concours. UN وسيستخدم هذه المواد عند تقديمه للمساعدة التقنية التي تطلبها الدول، في إطار برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La création et le renforcement des institutions nationales représentent un objectif clef du Haut Commissariat et un élément essentiel de son programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشكل إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية هدفا رئيسيا من أهداف مفوضية حقوق الإنسان وعنصرا رئيسيا في برنامجها للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    La création d’institutions nationales et leur renforcement est l’un des principaux objectifs stratégiques du Haut Commissariat et un élément essentiel de son programme de services consultatifs et d’assistance technique dans le domaine des droits de l’homme. UN ويشكل إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية واحدا من اﻷهداف الاستراتيجية الرئيسية للمفوضية ومكونا رئيسيا من مكونات برنامجها المتعلق بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    48. Dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique au Gouvernement roumain, le Centre pour les droits de l'homme s'est occupé d'un certain nombre d'activités visant à l'établissement d'une infrastructure nationale pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ٤٨ - اشترك مركز حقوق الانسان، في اطار برنامج خدماته الاستشارية ومساعدته التقنية المقدمة الى رومانيا، في عدد من اﻷنشطة الرامية الى إنشاء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق الانسان وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus