"son projet de budget-programme pour" - Traduction Français en Arabe

    • ميزانيته البرنامجية المقترحة
        
    • ميزانيتها البرنامجية المقترحة
        
    • الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة
        
    • سياق الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • بدءا بالميزانية البرنامجية المقترحة للفترة
        
    Cette dernière proposition n'avait cependant pas été retenue par le Secrétaire général dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1992-1993. UN غير أن اﻷمين العام لم يحتفظ بتلك المقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Dans son projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999, le Secrétaire général a prévu des crédits pour la partie du mandat portant sur l’exercice. UN وخصص اﻷمين العام، في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، اعتمادات للجزء من فترة الولاية المتعلق بفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Secrétaire général a tenu compte de cette demande dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وأدرج اﻷمين العام هذا الطلب في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Lorsqu'il a établi son projet de budget-programme pour l'exercice biennal, le secrétariat a pris des mesures pour améliorer le rapport coût-efficacité et limiter autant que faire se peut l'augmentation du budget; il a à cet effet: UN واتخذت الأمانة، في إعداد ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، خطوات لتحسين الفعالية من حيث التكلفة والحد من الزيادة في الميزانية قدر الإمكان من خلال ما يلي :
    Il invite donc le Secrétaire général, dans le contexte de son projet de budget-programme pour 1996-1997, à proposer des critères permettant de déterminer si les instituts régionaux doivent être financés à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وعليه تدعو اللجنة اﻷمين العام، في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، إلى أن يقترح معايير تحدد ما إذا كان ينبغي تمويل المعاهد الاقليمية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    A cet égard, il réitère sa recommandation visant à ce que " le Secrétaire général, dans le cadre de son projet de budget-programme pour 1994-1995, présente ses propositions à long terme en ce qui concerne ces centres régionaux, et plus particulièrement leur viabilité financière. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى توصيتها التي مؤداها " أن يقوم اﻷمين العام، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بتقديم مقترحاته الطويلة اﻷجل المتعلقة بهذه المراكز الاقليمية، وخصوصا فيما يتعلق بسلامتها المالية.
    Le Comité prie le Secrétaire général de présenter dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 les résultats des améliorations qui auraient pu être apportées, en tenant compte des décisions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يشير الى نتائج أي تنقيحات محتملة في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، آخذا في الحسبان قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général indique, dans son projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, les mesures prises ou envisagées pour donner suite à cette recommandation. UN ٨١ - توصي اللجنة الاستشارية بأن يبين اﻷمين العام في سياق ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ اﻹجراء الذي اتخذه أو يعتزم أن يتخذه لتنفيذ هذه التوصية.
    Il renouvelle donc sa recommandation et prie le Secrétaire général de fournir des informations complètes sur ce sujet dans son projet de budget-programme pour 1998-1999. UN واللجنة الاستشارية تؤكد من جديد توصيتها، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم معلومات كاملة في هذا الصدد في سياق ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    3. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de la préparation de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997; UN ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحسين الكفاءة في إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Le Secrétaire général devrait présenter une proposition de politique générale avant son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وقالت إنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم مقترحات بالسياسة العامة قبل أن يقدم ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    3. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de la préparation de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997; UN ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحسين الكفاءة في إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    Conformément à la résolution 65/233 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a soumis dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 des propositions visant à assurer que l'Office dispose de ressources suffisantes. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/233، قدَّم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 لضمان أن تتوفّر للمكتب موارد كافية.
    À cet égard, le Comité consultatif relève que la proposition considérée est l'une de plusieurs propositions impliquant l'ouverture de crédits au titre du fonds de réserve que le Secrétaire général a faites depuis la présentation de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا أحد المقترحات العديدة من الأمين العام التي تطلب تقييد خصم على صندوق الطوارئ منذ أن قدم ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    18. Prie le Secrétaire général de faire figurer dans son projet de budget-programme pour 2014-2015 des propositions fondées sur une étude d'ensemble du personnel dont l'Organisation a besoin, de sorte que la dotation en effectifs soit conforme aux meilleures pratiques et assure une exécution efficace des mandats; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، اقتراحات تنبثق من استعراض شامل لاحتياجات المنظمة من الموظفين، لكفالة أن يمثل ملاك الموظفين انعكاسا لأفضل الممارسات، وأن يكون ملائما لتنفيذ الولايات على نحو فعال؛
    Dans ces circonstances, le Comité estime que le Secrétaire général devrait réexaminer les dispositions administratives concernant l'ONUST et prendre en compte les résultats de cet examen dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وفي هذه الظروف، تعتقد اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يستعرض الترتيبات الإدارية لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وأن يعكس هذا الاستعراض في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    En application de la résolution 65/233 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, des propositions visant à assurer que l'Office dispose de ressources suffisantes. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/233، قدَّم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 لكفالة توفير موارد كافية للمكتب.
    Le Département de l’information a inclus dans son projet de budget-programme pour 2000-2001 les ressources nécessaires pour les activités d’information correspondant à huit réunions et conférences spéciales qui seraient convoquées durant l’exercice biennal. UN وقد أدرجت إدارة شؤون اﻹعلام في ميزانيتها البرنامجية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ اعتمادات لﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بثمانية اجتماعات ومؤتمرات خاصة ستعقد خلال الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    69. Les prévisions de dépenses sont fondées sur les coûts standard et les hypothèses relatives à l'inflation utilisés par l'Organisation des Nations Unies pour élaborer son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN ٦٩ - وتعكس تقديرات الميزانية التكاليف القياسية الحالية والافتراضات المتعلقة بالتضخم التي استخدمتها اﻷمم المتحدة في ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    30. Les prévisions de dépenses sont fondées sur les coûts standard et les hypothèses relatives à l'inflation utilisées par l'ONU pour élaborer son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٣٠ - وتوضح تقديرات الميزانية التكاليف القياسية الحالية والافتراضات المتعلقة بالتضخم التي استخدمتها اﻷمم المتحدة في إعداد ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il invite donc le Secrétaire général, dans le contexte de son projet de budget-programme pour 1996-1997, à proposer des critères permettant de déterminer si les instituts régionaux doivent être financés à l'aide du budget ordinaire de l'ONU. UN وعليه تدعو اللجنة اﻷمين العام، في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، إلى أن يقترح معايير تحدد ما إذا كان ينبغي تمويل المعاهد الاقليمية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a l'intention de proposer la création de postes supplémentaires à financer au moyen du budget ordinaire dans le contexte de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحاته بإنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    L'Organisation des Nations Unies a adopté une telle pratique pour la première fois dans le cadre de son projet de budget-programme pour 1974-1975, mais a mis fin à cette expérience dans son projet de budget-programme pour 1986-1987. UN وقد حاولت اﻷمم المتحدة القيام بعملية من هذا النوع بدءا بالميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٧٤-١٩٧٥، إلا أنها أوقفت في نهاية المطاف في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٨٦-١٩٨٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus