Il était prévu toutefois de relever le barème des salaires pour mieux fidéliser le personnel, dès que la Commission pourrait disposer de son propre budget. | UN | بيد أن من المعتزم رفع هذه الرواتب أكثر بغية زيادة معدلات استبقاء الموظفين حالما تحصل المفوضية على ميزانيتها الخاصة. |
Chaque région a son propre budget et assume la responsabilité de la planification et de l'exécution des programmes locaux. | UN | ولكل منطقة ميزانيتها الخاصة بها وتقع على عاتقها مسؤولية تخطيط وإدارة البرامج الخاصة بالمنطقة. |
L'administration de l'unité a été recentralisée. L'unité dépend aujourd'hui du Ministère de la santé et des services médicaux; elle a son propre budget. | UN | وأعيد اخضاع إدارة الوحدة للإشراف المركزي فأصبحت تحت إشراف وزارة الصحة والخدمات الطبية ولها ميزانية خاصة بها. |
Le Bureau devrait disposer de son propre budget, approuvé par la Cinquième Commission. | UN | ويجب أن تكون للمكتب ميزانيته الخاصة به والموافق عليها من قبل اللجنة الخامسة. |
Le Service, qui dispose de son propre budget, a pour fonction d'élargir les politiques publiques pour promouvoir la participation des personnes âgées. | UN | ولهذه المؤسسة ميزانية مستقلة وتهدف إلى توسيع السياسات العامة لتعزيز مشاركة كبار السن. |
Il établit chaque année, en annexe à son propre budget, un état prévisionnel des recettes et des dépenses destinées à cette promotion. | UN | ويُعد كمرفق بميزانيته تقديراً سنوياً للإيرادات والنفقات المتصلة بهذا الترويج. |
94. Lorsque l'organe désigné comme mécanisme national de prévention exerce d'autres fonctions que celles visées par le Protocole facultatif, ses fonctions en tant que mécanisme national devraient être confiées à un groupe ou un département distinct, doté de son propre personnel et de son propre budget. | UN | 94- وعندما تؤدي الهيئة المعيّنة كآلية مهام أخرى بالإضافة إلى المهام المعهودة إليها بموجب البروتوكول، ينبغي أن تُنفَّذ المهام المعهودة إليها ضمن وحدة أو إدارة منفصلة لها موظفون خاصون بها وميزانية مستقلة. |
Tout en reconnaissant l’intérêt de disposer dans chaque ministère d’un responsable des questions relatives aux femmes, le Comité a noté avec préoccupation l’absence d’organe central assurant la coordination et doté de son propre budget. | UN | ١٤٤ - وفي حين توافق اللجنة على فعالية وجود مراكز للتنسيق المتعلق بنوع الجنس في جميع الوزارات، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة تنسيق تنفيذية مركزية ذات ميزانية منتظمة. |
Il faut aider l'Agence à persuader chaque ministère à adopter son propre budget sexospécifique. | UN | والوكالة بحاجة إلى المساعدة في اقناع كل وزارة على استحداث ميزانيتها الخاصة بنوع الجنس. |
Il devrait également avoir son propre budget. | UN | وينبغي أن يكون للهيئة الاستشارية ميزانيتها الخاصة بها لتمويل أبحاث السياسات العامة. |
Il devrait également avoir son propre budget. | UN | وينبغي أن يكون للهيئة الاستشارية ميزانيتها الخاصة بها لتمويل أبحاث السياسات العامة. |
La Commission est donc totalement indépendante du Gouvernement, dispose de son propre budget et rend compte directement au Président de la République. | UN | وبالتالي فإن اللجنة مستقلة استقلالاً تاماً عن الحكومة ولها ميزانيتها الخاصة وتُرسل تقاريرها مباشرة إلى رئيس الجمهورية. |
Elle ne contrôle pas son propre budget, le Ministère de la défense étant tenu de demander un financement spécifique pour la formation, le matériel et les opérations. | UN | فهي لا تتصرف في ميزانية خاصة بها إذ من اللازم أن تطلب وزارة الدفاع الوطني تمويلا خاصاً من أجل تدريبات القوات المسلحة ومعداتها وعملياتها. |
11. En outre, le SPT recommande au mécanisme national de prévention de soumettre à l'Assemblée législative une proposition de modification de la loi, de façon à garantir que le CONAPREV dispose de son propre budget, et de faire campagne en faveur de cette réforme. | UN | 11- توصي اللجنة الفرعية بأن تقدِّم الآلية الوقائية الوطنية مقترحاً إلى السلطة التشريعية بتعديل القانون المطبَّق، بحيث يمكن أن تكون للجنة الوطنية ميزانية خاصة بها. وينبغي للآلية الوقائية أن تضغط أيضاً من أجل التوصُّل إلى هذا النوع من الحلول. |
Notant également qu'aux termes de l'Accord, l'Autorité internationale des fonds marins aura son propre budget et que ses dépenses d'administration seront initialement imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies 3/, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الاتفاق ينص على أنه سيكون للسلطة الدولية لقاع البحار ميزانية خاصة بها وأن النفقات اﻹدارية للسلطة ستغطى في البداية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة)٣(، |
Le groupe doit élaborer une stratégie portant sur plusieurs années et comportant un programme de travail assorti d'objectifs spécifiques et mesurables, et aussi disposer de son propre budget (Anger, 2004). | UN | وينبغي أن تكون للفريق ميزانيته الخاصة واستراتيجية تستغرق عدة سنوات وتتضمن خطة عمل ذات أهداف محددة وقابلة للقياس. |
7. Le Groupe mixte disposera de son propre budget et d'une administration autonome. | UN | ٧ - يكون للفريق المشترك ميزانيته الخاصة وإدارته المستقلة. |
Le Conseil général des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a ainsi modifié l'accord en vertu duquel il a été créé et son règlement intérieur et s'est transformé en Commission disposant de son propre budget. | UN | ومثال ذلك أن المجلس العام لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط عدل اتفاق إنشائه ونظامه الداخلي، وغير اسمه إلى لجنة واختار أن تكون له ميزانية مستقلة. |
Il établit chaque année, en annexe à son propre budget, un état prévisionnel des recettes et des dépenses destinées à cette promotion. | UN | ويُعد كمرفق بميزانيته تقديراً سنوياً للإيرادات والنفقات المتصلة بهذا الترويج. |
32. Lorsque l'organe désigné comme mécanisme national de prévention exerce d'autres fonctions que celles visées par le Protocole facultatif, ses fonctions en tant que mécanisme national devraient être confiées à un groupe ou un département distinct, doté de son propre personnel et de son propre budget. | UN | 32- وعندما تؤدي الهيئة المعيّنة كآلية مهام أخرى بالإضافة إلى المهام المعهودة إليها بموجب البروتوكول، ينبغي أن تُنفَّذ المهام المعهودة إليها ضمن وحدة أو إدارة منفصلة لها موظفون خاصون بها وميزانية مستقلة. |
Tout en reconnaissant l’intérêt de disposer dans chaque ministère d’un responsable des questions relatives aux femmes, le Comité a noté avec préoccupation l’absence d’organe central assurant la coordination et doté de son propre budget. | UN | ١٤٤ - وفي حين توافق اللجنة على فعالية وجود مراكز للتنسيق المتعلق بنوع الجنس في جميع الوزارات، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة تنسيق تنفيذية مركزية ذات ميزانية منتظمة. |
Il portait également création d'un gouvernement distinct pour le Sud-Soudan, doté de son propre budget, d'une constitution, de lois, d'une armée et de ministères. | UN | وأنشأ أيضا حكومة منفصلة لجنوب السودان بميزانيتها ودستورها وقوانينها وجيشها ووزاراتها الخاصة بها. |
Le Conseil national des droits de la femme est lié au Secrétariat spécial mais dispose de son propre budget. | UN | كما أن المجلس الوطني لحقوق المرأة مرتبط بالأمانة الخاصة وإن لم تكن لديه ميزانية خاصة به. |
Les pièces indiquent aussi que la Société de bienfaisance transférait des fonds d'un chapitre à l'autre de son propre budget pour pouvoir venir en aide aux réfugiés, et a dû de ce fait reporter à plus tard la construction d'un nouveau bâtiment. | UN | وتبين الأدلة أيضاً أن الجمعية حوَّلت أموالاً من ميزانيتها هي لتقديم المساعدة إلى اللاجئين، فاضطرت بالتالي إلى تأجيل تشييد مبنى جديد. |