La Finlande a achevé son propre plan en 2008, et a entamé à présent une initiative de jumelage avec le Kenya. | UN | وقد أكملت فنلندا خطتها عام 2008، وبدأنا الآن مبادرة توأمة مع كينيا. |
En prenant comme modèle un cadre stratégique global à l'échelle du système, chaque organisme pourrait définir en interne son propre plan stratégique, adapté à ses besoins organisationnels. | UN | وباستخدام إطار استراتيجي شامل على نطاق المنظومة كنموذج، قد تتمكن كل منظمة من وضع خطتها الاستراتيجية المؤسسية الخاصة بها مُكيَّفة مع احتياجاتها التنظيمية. |
En prenant comme modèle un cadre stratégique global à l'échelle du système, chaque organisme pourrait définir en interne son propre plan stratégique, adapté à ses besoins organisationnels. | UN | وباستخدام إطار استراتيجي شامل على نطاق المنظومة كنموذج، قد تتمكن كل منظمة من وضع خطتها الاستراتيجية المؤسسية الخاصة بها مُكيَّفة مع احتياجاتها التنظيمية. |
La Commission sri-lankaise des droits de l'homme disposait de son propre plan et serait associée à ce processus. | UN | وقد وضعت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أيضاً خطة خاصة بها ستشكل جزءاً من هذه العملية. |
Au paragraphe 121, le Comité a recommandé que l'Office élabore son propre plan de prévention de la fraude, notamment en menant des activités de sensibilisation. | UN | 366 - وفي الفقرة 121، أوصى المجلس بأن تضع الأونروا خطة خاصة بها لمنع الاحتيال، تتضمن مبادرات للتوعية بالاحتيال. |
Dans les zones urbaines, chaque forum communautaire a mis en place son propre plan pour des projets générateurs de revenus, grâce à la fourniture à petite échelle de capitaux d'amorçage, sous forme de crédit ou d'hypothèque. | UN | أما في المناطق الحضرية، فإن كل منتدى من منتديات المجتمعات المحلية وضع خطته الخاصة لمشاريع توليد الدخل، وذلك من خلال توفير الأموال الابتدائية على نطاق صغير، إما على شكل ائتمانات أو أسهم. |
La CEE sera responsable de la mise au point de son propre plan de continuité des opérations, en étroite collaboration avec l'Office. | UN | وستكون اللجنة مسؤولة عن وضع خطتها لاستمرارية تصريف الأعمال بالتعاون الوثيق مع المكتب. |
Le Brésil va bientôt lancer son propre plan national de lutte contre les changements climatiques. | UN | وستبدأ البرازيل قريبا في خطتها الوطنية الخاصة بها لمكافحة تغير المناخ. |
Par ailleurs le Ministère de l'intérieur a son propre plan d'action de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة الداخلية لديها خطتها للعمل بشأن مناهضة الاتجار بالأشخاص. |
L'UNU n'ayant pas dressé son propre plan de mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), il s'est fixé la même date limite que le PNUD : 2012. | UN | ولم تضع جامعة الأمم المتحدة خطتها الخاصة بها لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وستتبع بدلا من ذلك الموعد النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطبيق تلك المعايير وهو عام 2012. |
Le Ministère de la santé a intégré la promotion de l'assainissement et de l'hygiène dans le plan-cadre de l'exercice fiscal en cours, en demandant à chaque district de mettre au point son propre plan d'action. | UN | وأدرجت وزارة الصحة أيضا ترويج المرافق الصحية والصحة العامة في خطتها الرئيسية للسنة المالية الجارية طالبة من كل المقاطعات وضع خطط عملها الخاصة بها. |
Toutefois, elle n'a pas dressé son propre plan de mise en œuvre des normes IPSAS et a expliqué que, comme le PNUD, elle s'est fixé 2012 comme date limite. | UN | غير أن الجامعة لم تضع خطتها المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وأوضحت أنها ستحذو حذو البرنامج الإنمائي بتحديد عام 2012 كموعد نهائي لتنفيذها. |
Les organismes des Nations Unies pourraient fort bien adhérer à un seul plan général d'exécution mais, dans ce cas, chaque organisation serait responsable de son propre plan d'exécution, dont les résultats seraient examinés et débattus à des niveaux de décision plus élevés. | UN | ومن الممكن تصور أن تلتزم مؤسسات المنظومة بـ ' ' خطة تنفيذ شاملة وحيدة``، ولكن بعد ذلك ستكون كل مؤسسة مسؤولة عن خطتها الخاصة للتنفيذ، التي تتم دراسة نتائجها ومناقشتها على مستويات سياسية أعلى. |
La formation dans les cinq domaines a été achevée dans toutes les écoles de l'UNRWA et chaque établissement a constitué une équipe de développement et formulé son propre plan de développement stratégique. | UN | وقد أُكمِل التدريب في جميع المجالات الخمسة في جميع مدارس الأونروا، وأنشأت كل مدرسة فريقا للتنمية وصاغت خطتها للتنمية الاستراتيجية الخاصة بها. |
À cet égard, je voudrais indiquer que l'Espagne travaille déjà, au niveau interne, à l'élaboration de son propre plan national pour l'Alliance des civilisations, dont l'objectif sera, entre autres, d'aborder les aspects tant internes qu'internationaux du dialogue entre les cultures et les religions. | UN | وعلى المستوى الوطني، تعمل إسبانيا بالفعل على تحديد خطتها الوطنية الخاصة بها المتعلقة بتحالف الحضارات، التي ستستهدف، من جملة أمور، معالجة الجوانب الوطنية والدولية للحوار بين الثقافات والأديان. |
Le Comité recommande que l'Office élabore son propre plan de prévention de la fraude, en prenant notamment des initiatives de sensibilisation à la fraude. | UN | 121 - ويوصي المجلس بأن تضع الأونروا خطة خاصة بها لمنع الاحتيال، تتضمن مبادرات للتوعية بالاحتيال. |
Au paragraphe 121, le Comité a recommandé que l'Office élabore son propre plan de prévention de la fraude, notamment en menant des activités de sensibilisation. | UN | 71 - وفي الفقرة 121 أوصى المجلس بأن تضع الأونروا خطة خاصة بها لمنع الاحتيال، تتضمن مبادرات للتوعية بالاحتيال. |
Il ne dispose toutefois pas de son propre plan afin de conduire les missions d'évaluation consacrées aux questions de protection et est tributaire du Bureau de l'Inspecteur général, lequel peut avoir des priorités autres que la protection. | UN | بيد أنه لا توجد لدى الإدارة خطة خاصة بها لبعثات تقييم الحماية، وتعتمد في ذلك على مكتب المفتش العام، رغم أن هذا المكتب قد تكون لديه أولويات أخرى غير الحماية. |
Il ne dispose toutefois pas de son propre plan afin de conduire les missions d'évaluation consacrées aux questions de protection et est tributaire du Bureau de l'Inspecteur général, lequel peut avoir des priorités autres que la protection. | UN | بيد أنه لا توجد لدى الإدارة خطة خاصة بها لبعثات تقييم الحماية، وتعتمد في ذلك على مكتب المفتش العام، رغم أن هذا المكتب قد تكون لديه أولويات أخرى غير الحماية. |
Chaque collectivité ou partie prenante doit élaborer son propre plan pour en encourager l'adoption. | UN | سيضع كل مجتمع أو صاحب مصلحة خطته الخاصة لتشجيع الاعتماد. |
Chaque personne bénéficiant d'un hébergement sûr participe à l'élaboration de son propre plan de vie et signe pour accord le règlement du programme dans sa langue maternelle. | UN | وشارك كل شخص في المأوى الآمن في وضع خطته الاجتماعية الفردية ووقع موافقة على قواعد البرنامج وضعت باللغة التي يتكلّمها. |
En même temps, il pensait que la communauté internationale l'aiderait dans cette entreprise en lui donnant les moyens de mettre en oeuvre son propre plan de développement et de reconstruction de la société. | UN | وفي الوقت ذاته، كان الشعب الفلسطيني يفهم أن المجتمع الدولي سوف يساعده في تحقيق ذلك المسعى، وسيتيح له فرصة البدء في تنفيذ خطته اﻹنمائية وإعادة بناء مجتمعه. |