"son réseau de bureaux" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة مكاتبه
        
    • شبكة المكاتب
        
    • شبكة مكاتبها
        
    • لشبكة مكاتبها
        
    • لشبكة المكاتب
        
    • شبكته المؤلفة من المكاتب
        
    • شبكته من المكاتب
        
    Par ailleurs, l'UNODC a considérablement remanié son réseau de bureaux extérieurs et rationalisé les activités de certaines unités. UN كما أعاد المكتب مواءمة شبكة مكاتبه الميدانية بدرجة وبسَّط عمل بعض وحداته.
    L'ONUDC fournit une assistance technique aux États de transit grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN يوفر المكتب مساعدة تقنية لدول العبور من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية التي مقرها فيينا.
    79. Également au niveau des pays, le PNUD a continué à fournir un soutien actif au système des Nations Unies par l'intermédiaire de son réseau de bureaux de pays. UN 79 - وعلى الصعيد القطري أيضا، واصل البرنامج الإنمائي دعمه النشط لمنظومة الأمم المتحدة عبر شبكة مكاتبه القطرية.
    :: La plupart des immobilisations corporelles de l'Office appartient à son réseau de bureaux extérieurs. UN :: معظم ممتلكات المكتب ومنشآته ومعداته موجود في شبكة المكاتب الميدانية التابعة له.
    Il s'appuie également sur son réseau de bureaux extérieurs. UN وتعمل شبكة المكاتب الميدانية التابعة للإدارة على زيادة تيسير الاتصال على صعيد العالم.
    L'ONUDI devrait procéder périodiquement à l'analyse de l'ensemble de son réseau de bureaux extérieurs et, le cas échéant, faire les ajustements nécessaires. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    Au contraire, le PNUD avait répondu rapidement et convenablement aux besoins de développement actuels grâce à son réseau de bureaux de pays. UN وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية.
    Traditionnellement, le PNUD s'acquitte de la fonction essentielle qui consiste à coordonner les projets du Haut—Commissariat et à leur apporter l'appui logistique voulu dans le pays même, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs. UN ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    Pour que cette vision prenne corps, le PNUD doit considérablement renforcer son réseau de bureaux de pays et son aptitude à mobiliser des ressources au profit des pays qu'il dessert. UN ومن أجل تحويل هذه الرؤية إلى واقع يلزم أن يقوم البرنامج بتعزيز شبكة مكاتبه القطرية وقدرته على تعبئة الموارد من أجل تعزيزا جذريا.
    Grâce à son réseau de bureaux nationaux, le PNUD a aidé de nombreux pays bénéficiaires de programmes à définir leur position à ces sommets mondiaux. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باستخدام شبكة مكاتبه القطرية، بمساعدة كثير من بلدان البرنامج في إعداد مواقفها في هذه المؤتمرات العالمية.
    Au contraire, le PNUD avait répondu rapidement et convenablement aux besoins de développement actuels grâce à son réseau de bureaux de pays. UN وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية.
    Grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes de pays et régionaux, l'ONUDC a aidé les États Membres à mettre au point des stratégies et des politiques de prévention du crime efficaces et à renforcer les capacités de leurs systèmes de justice pénale. UN ودعم المكتب، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقُطرية، الدول الأعضاء في وضع سياسات واستراتيجيات فعَّالة لمنع الجريمة وبناء قدرة نظم العدالة الجنائية لديها.
    L'UNODC organisera ces consultations et impliquera son réseau de bureaux extérieurs pour déterminer si les prestataires d'assistance technique basés sur le terrain sont prêts à participer au processus. UN وسوف يشرع المكتب في إجراء هذه المشاورات ويُشرك فيها شبكة مكاتبه الميدانية لاستكشاف مدى استعداد الجهات الميدانية المعنية بتقديم المساعدة للمشاركة في هذه العملية.
    Dans l'ensemble, il n'a guère permis de réaliser que 60 % de ses objectifs en matière de financement des prêts mais n'a pas pu augmenter, faute de ressources, son réseau de bureaux locaux aussi rapidement qu'on l'aurait souhaité. UN وبشكل عام يكون البرنامج قد حقق 60 في المائة من هدف تمويل القروض ولم يتوفر له التمويل الكافي لتوسيع شبكة مكاتبه الفرعية بالسرعة المطلوبة.
    L'ONUDC a également demandé à son réseau de bureaux extérieurs, ainsi qu'à des organismes partenaires, comme le MERCOSUR et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de l'aider à diffuser largement des informations sur l'étude. UN كما طلب المكتب دعم شبكة المكاتب الميدانية التابعة له، وكذلك دعم المنظمات الشريكة، مثل السوق الجنوبية المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية نشر معلومات عن الدراسة على نطاق واسع.
    146. Le HCR a fait observer qu'à cause de son réseau de bureaux extérieurs ses besoins étaient nettement différents de ceux des organismes du siège. UN 146- وعلَّقت المفوضية بأنه بسبب شبكة المكاتب الميدانية التابعة لها، تختلف احتياجاتها بدرجة كبيرة عن احتياجات المنظمات التي تتكون أساسا من المقر.
    Par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs, il a prêté une assistance technique sous des formes très diverses, portant notamment sur la réduction de l'offre, la répression du trafic et la prévention de l'abus. UN ومن خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة له، اضطلع بطائفة واسعة من أنواع المساعدة التقنية في مجالات شملت الحد من عرض المخدرات غير المشروعة، وقمع الاتجار بالمخدرات، والوقاية من تعاطي المخدرات.
    Les activités de l'Académie sont également mises en œuvre par le truchement de son réseau de bureaux régionaux au Brésil, en Chine, en Égypte, en Inde et au Kenya. UN ويتم نشر أنشطة المنظمة أيضا عن طريق شبكة مكاتبها الإقليمية في البرازيل والصين وكينيا ومصر والهند.
    Durant cette période, le Département a élargi la couverture de son réseau de bureaux locaux et a ouvert trois bureaux supplémentaires à Bethléem, Damas et Amman. UN وفي هذه الفترة وسعت الإدارة شبكة مكاتبها الفرعية، وافتتحت خمسة مكاتب فرعية جديدة في بيت لحم ودمشق وعمان.
    Le Secrétariat doit entreprendre un examen approfondi de son réseau de bureaux extérieurs et du Bureau des programmes régionaux en vue d'accroître l'efficacité et la productivité de ses programmes et de ses activités. UN ينبغي أن تُجري الأمانة استعراضاً شاملاً لشبكة مكاتبها الميدانية ومكتب البرامج الإقليمية بغية زيادة فعالية برامجها وأنشطتها وكفاءتها.
    Résolu à renverser ou à mitiger cette tendance, le programme a entrepris d'étendre rapidement son réseau de bureaux en Jordanie et en République arabe syrienne. UN وسعيا منه لعكس الاتجاه الحالي أو التخفيف من حدّته، اضطلع البرنامج بعملية توسيع سريعة لشبكة المكاتب الفرعية في الأردن والجمهورية العربية السورية.
    À l'aide de son réseau de bureaux de pays et de bureaux régionaux, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a été en mesure de fournir en temps utile et de manière coordonnée l'appui qu'on attendait de lui. UN 760 - قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دعما حسن التوقيت ومنسقا عن طريق شبكته المؤلفة من المكاتب القطرية والإقليمية.
    Le PNUCID a été félicité des activités qu'il avait entreprises durant l'année passée pour aider les gouvernements à lutter contre le problème de la drogue, en particulier grâce à son réseau de bureaux extérieurs. UN وأشيد بالبرنامج للأنشطة التي اضطلع بها طوال السنة الماضية في دعم الجهود التي بذلتها الحكومات لمكافحة مشكلة المخدرات، وخصوصا من خلال شبكته من المكاتب الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus