"son rôle dans la société" - Traduction Français en Arabe

    • دورها في المجتمع
        
    • دوره في المجتمع
        
    • ودورها في المجتمع
        
    La radiodiffusion nationale d'Ukraine traite abondamment de la promotion de la femme et du développement de son rôle dans la société. UN وتعطي شركة اﻹذاعة الوطنية ﻷوكرانيا تغطية واسعة لموضوع تحسين مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    71. Radio Mauritanie et la télévision nationale traitent de la promotion de la femme et du développement et de son rôle dans la société. UN 71- وتتناول إذاعة موريتانيا والتلفزة الوطنية قضايا النهوض بالمرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    Elle a élaboré un plan national d'action en vue d'améliorer la situation de la femme et de renforcer son rôle dans la société pour la période 2001-2005. UN وأعدت خطة عمل وطنية لتحسين حالة المرأة وتطوير دورها في المجتمع للفترة 2001 - 2005.
    L'État encourage les femmes à créer des associations plus féminines qui se consacrent à améliorer la condition sociale, culturelle et économique de la femme et à renforcer son rôle dans la société. UN هذا وتشجع الدولة النساء على تأسيس الجمعيات النسائية التي تعمل على رفع المستوى الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للمرأة وتقوِّي دورها في المجتمع.
    L'organisation est résolue à faire avancer la science et la pratique de la psychologie dans le monde, à promouvoir son rôle dans la société, à encourager le recours aux principes de la psychologie pour renforcer le développement d'une société saine et à susciter la bonne volonté parmi les psychologues dans le monde. UN تلتزم المنظمة بالنهوض بعلم النفس وممارسته في جميع أرجاء العالم، وتعزيز دوره في المجتمع وتشجيع استخدام المبادئ النفسية لتعزيز إقامة مجتمع صحي وتعزيز حسن النية في أوساط علماء النفس في جميع أرجاء العالم.
    Ces actions, sur lesquelles on revient tout au long du rapport, renforcent la protection des droits de la femme ainsi que son rôle dans la société. UN وهذه الإجراءات، الواردة بالتفصيل طوال التقرير، من شأنها تعزيز جماية حقوق المرأة وزيادة تطوير دورها في المجتمع الإسرائيلي.
    La troisième garantie est le Conseil supérieur de la femme dont les principales tâches consistent à protéger la femme et à promouvoir son rôle dans la société. UN إضافة إلى هاتين الضمانتين هناك ضمانة ثالثة تتمثل في المجلس الأعلى للمرأة في البحرين الذي تتجلى أهم واجباته في حماية المرأة وتفعيل دورها في المجتمع.
    Le programme national visant à améliorer la condition de la femme et à renforcer son rôle dans la société pour la période 20042010 comprend un volet sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ويتضمّن البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع خلال الفترة 2004-2010 عنصراً يتناول العنف.
    43. Décision No 993 du Conseil des ministres du 8 septembre 1997 confirmant le plan national pour les enfants pour la période 1997-2000 visant la promotion de la condition de la femme et l'amélioration de son rôle dans la société UN ٤٣ - بشأن إقرار الخطة الوطنية لﻷطفال للفترة ١٩٩٧ - ٢٠٠٠ لتحسين مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع. قرار مجلس وزراء أوكرانيا الصادر في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، رقم ٩٩٣.
    La représentante du Soudan rend hommage à l'Institut pour les efforts qu'il a déployés dans les domaines de la recherche, de la formation et de l'information en vue de la promotion de la femme et salue le programme qu'a élaboré le PNUD pour préserver la condition de la femme et renforcer son rôle dans la société. UN وأشادت ممثلة السودان بالمعهد للجهود التي يبذلها في مجالات البحث والتدريب واﻹعلام بغية النهوض بالمرأة، كما أشادت بالبرنامج الذي وضعه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة للحفاظ على مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    Les départements et sections des autorités locales veillent à l'application, sur le territoire concerné, de la politique nationale en faveur de l'amélioration de la condition de la femme, du renforcement de son rôle dans la société et à la création de possibilités égales pour la participation des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie de la société. UN وتتولى مكاتب ووحدات السلطات المحلية مسؤولية التنفيذ المحلي للسياسات الحكومية المتعلقة بوضع المرأة وتوسيع دورها في المجتمع وتحقيق المساواة في الحقوق والفرص مع الرجل من حيث المشاركة في جميع مجالات الحياة في المجتمع.
    Pendant toute l'année 2008, l'Agence Mauritanienne d'Information a préparé une série de reportages, de comptes rendus d'entrevues et de commentaires sur les questions liées à la mise en œuvre de la stratégie nationale de promotion de la femme en Mauritanie et l'amélioration de son rôle dans la société. UN وقد أعدت وكالة الإعلام الموريتانية طوال عام 2008 سلسلة من التحقيقات الصحفية وملخصات لمقابلات وتعليقات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة في موريتانيا وتعزيز دورها في المجتمع.
    Le département chargé des questions relatives aux femmes, à la famille et aux enfants du Ministère du travail et des affaires sociales a suffisamment de ressources humaines pour atteindre les objectifs fixés dans le plan national d'action pour améliorer la condition de la femme et renforcer son rôle dans la société pour la période 20042010. UN ولدى إدارة شؤون المرأة والأسرة والطفل التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية موارد بشرية كافية لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع في الفترة 2004-2010.
    105. L'ensemble de la législation de la République arabe syrienne met l'accent sur le rôle de la famille, qui est clairement défini de manière à faciliter un examen approfondi des situations familiales et des schémas relationnels qui régissent la famille afin d'en identifier les besoins, de la renforcer et de promouvoir son rôle dans la société. UN 105- لقد اهتمت كافة التشريعات في الجمهورية العربية السورية بإبراز دور الأسرة، ووضعت التعاريف التي تتلاءم مع هذا الدور بهدف تعميق دراسة أوضاعها وأنماط العلاقات التي تسودها، وللتعرف على احتياجاتها من أجل دعمها وتعزيز دورها في المجتمع.
    - décision No 993 du Conseil des ministres, du 8 septembre 1997, approuvant le Plan national d'action pour l'amélioration de la condition de la femme et la promotion de son rôle dans la société au cours de la période 19972000; UN القرار رقم 993 الصادر عن مجلس الوزراء (8 أيلول/سبتمبر 1997) الذي يقر خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز دورها في المجتمع في الفترة 1997-2000؛
    77. Par sa décision No 993 du 8 septembre 1997, le Conseil des ministres a approuvé le Plan national d'action (19972000) pour l'amélioration de la condition de la femme et la promotion de son rôle dans la société. UN 77- ويقر القرار رقم 993 الصادر عن مجلس الوزراء (8 أيلول/سبتمبر 1997) خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز دورها في المجتمع في الفترة 1997-2000.
    Pendant toute l'année 1997, l'Agence nationale d'information a préparé une série de rapports, de comptes rendus d'entrevues et de commentaires sur ces questions liées à la mise en oeuvre du Plan national d'action pour la période 1997-2000, afin de promouvoir la condition de la femme en Ukraine et d'améliorer son rôle dans la société. UN وطوال عام ١٩٩٧ أعدت وكالة اﻹعلام الوطنية الأوكرانية سلسلة من التقارير والمقابلات والتعليقات حول المسائل المتصلة بتنفيذ خطة العمل الوطنية للفترة ١٩٩٧ - ٢٠٠٠، لتحسين مركز المرأة في أوكرانيا وتعزيز دورها في المجتمع.
    106. Résolution gouvernementale sur l'établissement du Plan national d'action pour la promotion de la femme et l'amélioration de son rôle dans la société d'ici à l'an 2000 (18 juillet 1996, No 842). UN ١٠٦ - قرار حكومي " بشأن تطوير خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة وتحسين دورها في المجتمع حتى عام ٢٠٠٠ " )١٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، رقم ٨٤٢(.
    C'est en comprenant l'autre et en reconnaissant le respect et la dignité que lui confère sa valeur de citoyen que l'individu-être humain comprendra son rôle dans la société. UN وعند تَفَهُّم الآخر تفهماً يقوم على الاحترام والكرامة اللذين يمنحانه قيمة المواطن، فإن الكائن - الفرد سيتفهم دوره في المجتمع.
    a) Du point de vue anthropologique, la famille est le cadre dans lequel, en règle générale, l'être humain reçoit la vie et se développe pendant de longues années. C'est là qu'il se forme et qu'il se prépare à jouer son rôle dans la société. UN )أ( الزاوية الانثروبولوجية: توفر اﻷسرة البيئة التي يولد فيها اﻹنسان عادة، وينمو فيها لعدة سنوات، وفيها يتلقى التعليم ويستعد ﻷداء دوره في المجتمع.
    D'après les résultats obtenus, cette concentration sur les macrostatistiques ou les interventions individuelles a tendance à négliger le système de la famille, son rôle dans la société et son influence sur les individus. UN وهذا التركيز على اﻹحصائيات الكلية أو التدخلات الفردية من شأنه تجاهل نظام اﻷسرة، ودورها في المجتمع وأثرها على اﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus