"son rapport complémentaire" - Traduction Français en Arabe

    • تقريرها التكميلي
        
    • التقرير التكميلي
        
    • تقريره التكميلي
        
    • وتقريرها التكميلي
        
    • تقريره الإضافي
        
    • تقرير المتابعة الذي
        
    Le Gouvernement malien a présenté son rapport initial au Comité contre le terrorisme et est en voie d'achever son rapport complémentaire. UN 74 - وقد قدمت حكومة مالي تقريرها الأوَّلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب وهي عاكفة على إنجاز تقريرها التكميلي.
    Dans son rapport complémentaire, le Brunéi Darussalam indique qu'il peut fournir une aide en matière pénale aux États membres du Commonwealth. UN تشير بروني دار السلام في تقريرها التكميلي إلى أنها قد تقدم المساعدة في المسائل الجنائية إلى الدول الأعضاء في الكومنولث.
    D'après les renseignements donnés à ce sujet par le Gouvernement paraguayen dans son rapport complémentaire, il semble qu'il n'existe pas à l'heure actuelle de mesures de cette nature. UN ويبدو مما جاء في التقرير التكميلي ردا على هذا السؤال أن القوانين الحالية لا تغطي هذا المطلب.
    Dans son rapport complémentaire, l'Argentine indique que le Congrès de la nation a été saisi du texte de la Convention et du Protocole, pour adoption. UN وقد أشير في التقرير التكميلي إلى أن كونغرس البلد يقوم بدراسة اتفاقيتين وبروتوكول بغرض إصدار الموافقة اللازمة.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter son rapport complémentaire le 30 janvier 1998 au plus tard; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريره التكميلي إلى المجلس في موعد أقصاه ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    1.4 Le Comité contre le terrorisme fait remarquer, en ce qui concerne l'application du paragraphe 1, qu'il ressort des explications données au paragraphe précédent que les renseignements fournis par l'Argentine dans son premier rapport et dans son rapport complémentaire semblent porter uniquement sur la surveillance des organisations à but caritatif, social ou culturel. UN 1-4 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، بالنسبة إلى تطبيق الفقرة 1، أن المعلومات المقدمة من الأرجنتين في تقريرها الأول وتقريرها التكميلي انحصرت فيما يبدو في رقابة المنظمات الخيرية والاجتماعية والثقافية.
    1. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique, à l'occasion de la présentation de son rapport complémentaire à la vingt-sixième Réunion des Parties, de : UN 1 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عند عرض تقريره الإضافي للاجتماع السادس والعشرين للأطراف ما يلي:
    Si la Chambre décide qu'il y a lieu de renvoyer les amendements au Conseil d'Etat ou à une commission parlementaire, la discussion peut être suspendue jusqu'à ce que le Conseil d'Etat ait formulé son avis et que la commission ait rédigé son rapport complémentaire. UN وإذا قرر المجلس أن الأمر يتطلب إحالة التعديلات إلى مجلس الدولة أو إلى لجنة برلمانية، جاز تعليق المناقشة إلى أن يُصدر مجلس الدولة رأيه وتُعد اللجنة تقريرها التكميلي.
    Dans son rapport complémentaire (p. 19 à 24), El Salvador décrit les autorités chargées de la lutte contre le terrorisme. UN 1-11 تشير السلفادور، في تقريرها التكميلي (الصفحات من 17 إلى 24) إلى السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un organigramme de la police administrative, y compris le service de contrôle de l'immigration mentionné à la page 17 de son rapport complémentaire. UN - تكون اللجنة ممتنة لو اطلعت على المخطط التنظيمي لجهاز الشرطة الإدارية الكويتية، بما في ذلك مكتب الهجرة، المشار إليه في الصفحة " 15 " من تقريرها التكميلي.
    Le 5 juillet 2002, la Bulgarie a présenté son rapport complémentaire en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU. UN في 5 تموز/يوليه 2002، قدمت بلغاريا تقريرها التكميلي وفقا للمادة 6 من قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373 (2001).
    1.5 Le Comité a noté la réponse que la République de Moldova a donnée aux pages 3 à 5 de son rapport complémentaire. Toutefois, la République de Moldova pourrait-elle décrire les dispositions de la loi No 539-XV de décembre 2001 sur la lutte contre le terrorisme se rapportant à l'application de chacun des paragraphes de la résolution? UN 1-5 رغـم أن لجنة مكافحة الإرهاب اطلعـت علـى رد مولدوفا الوارد في الصفحات من 3 إلى 5 من تقريرها التكميلي إلا أنها ستكون ممتنة لموافاتهـا بموجز تفصيلي لأحكام القانون رقم 539-XV الصـادر في كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمكافحة الإرهاب، المتصلـة بتنفيذ كل فقرة من فقرات القرار المذكور.
    Dans son rapport complémentaire (p. 4), le Népal informe le Comité qu'aux termes de l'article 3.1 de la loi 2058 de 2002 sur le terrorisme et les entreprises de déstabilisation (prévention et répression), il est interdit de se livrer à un acte visant à se procurer par la force des fonds ou des marchandises. UN وتشير نيبال في تقريرها التكميلي (الصفحة 4) إلى أنه وفقا للبند 3 (1) من قانون الإرهاب والأنشطة المخلة بالأمن رقم 2058 (2002)، لا يمكن لأي كان أن يجمع الأموال بالقوة، بما في ذلك المساهمات العينية.
    Dans son rapport complémentaire, la Colombie a indiqué que la législation financière en vigueur interdisait expressément les banques < < informelles > > . UN 1-7 يذكر التقرير التكميلي أن تشغيل مصارف " غير رسمية " في الأراضي الكولومبية محظور قطعيا بموجب التشريعات المالية.
    6. Il a été convenu que les consultations reprendraient en décembre 1994 après que le Secrétaire général aurait présenté son rapport complémentaire. UN ٦ - واتفق على اجراء المفاوضات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد تلقي التقرير التكميلي لﻷمين العام.
    Le Comité note en outre que, comme l’État partie le reconnaît dans son rapport complémentaire, nombre de lois sont insuffisamment appliquées et que la vie des enfants est régie par des coutumes familiales et la loi religieuse plutôt que par la loi de l’État. UN وتلاحظ اللجنة ايضا، وهو ما اعترف به التقرير التكميلي للدولة، أنه يجري إنفاذ قوانين عديدة بشكل غير كاف، كما أن حياة معظم اﻷطفال تحكمها العادات اﻷسرية وأحكام القوانين الدينية بدلا من قوانين الدولة.
    Le Comité note en outre que, comme l'Etat partie le reconnaît dans son rapport complémentaire, nombre de lois sont insuffisamment appliquées et que la vie des enfants est régie par des coutumes familiales et la loi religieuse plutôt que par la loi de l'Etat. UN وتلاحظ اللجنة ايضا، وهو ما اعترف به التقرير التكميلي للدولة، أنه يجري إنفاذ قوانين عديدة بشكل غير كاف، كما أن حياة معظم اﻷطفال تحكمها العادات اﻷسرية وأحكام القوانين الدينية بدلا من قوانين الدولة.
    Dans son rapport complémentaire, la Malaisie a déclaré qu'elle avait créé un comité interinstitutions sur le terrorisme international, afin d'examiner son adhésion aux instruments de lutte antiterroriste auxquels elle n'était pas encore partie ou comment les ratifier. UN يشير التقرير التكميلي إلى أن ماليزيا أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالإرهاب الدولي لدراسة كيفية التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية التي لم تنضم إليها ماليزيا بعد والانضمام إليها.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter son rapport complémentaire le 30 janvier 1998 au plus tard; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريره التكميلي إلى المجلس في موعد أقصاه ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    1. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique, à l'occasion de la présentation de son rapport complémentaire à la vingt-sixième Réunion des Parties, de : UN 1 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عند عرض تقريره التكميلي للاجتماع السادس والعشرين للأطراف ما يلي:
    Mais on a estimé que le Secrétaire général devrait être prié d'inclure dans son rapport complémentaire un certain nombre d'options de financement en faveur d'un système de financement modifié et amélioré qui aurait pour effet d'accroître notablement les ressources sur une base prévisible, continue et assurée. UN ولكن رئي أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷميــن العــام أن يدرج في تقريره التكميلي عددا من خيـارات التمويــل لنظام تمويل جديد ومحسﱠن يكون من شأنه توليد زيادة كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    On se reportera au rapport de la République argentine sur l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (S/2001/1340, p. 9 à 12) et à son rapport complémentaire (S/2002/1023, p. 15 et 16). UN يرجى، بشأن هذا البند، الاطلاع على " تقرير الجمهورية الأرجنتينية عن طريقة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) " (S/2001/1340، الصفحات 9-11)، وتقريرها التكميلي (S/2002/1023، الصفحتان 13-14).
    Comme le Secrétaire général l'indique au paragraphe 34.5 de son rapport complémentaire (A/64/6 (Sect. 34)/Add.1), l'étude de gestion du Département est désormais achevée. UN 3 - وكما يشير الأمين العام في الفقرة 34-5 من تقريره الإضافي (A/64/6 (Sect.34)/Add.1)، فقد أنجزت الآن الاستعراض المذكور أعلاه لهذه الإدارة.
    Mme Menon (Singapour) (interprétation de l'anglais) : Avant toute chose, ma délégation tient à remercier le Secrétaire général pour son rapport complémentaire énonçant ses recommandations à propos d'un «Agenda pour le développement» (A/49/665). UN السيدة مينون )سنغافورة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بادئ ذي بدء، يود وفدي أن يشكر اﻷمين العام على إعداده تقرير المتابعة الذي يتضمن توصياته بشأن " خطة للتنمية " ، الواردة في الوثيقة A/49/665.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus