"son rapport du" - Traduction Français en Arabe

    • تقريره المؤرخ
        
    • تقريرها المؤرخ
        
    • بتقريره المؤرخ
        
    • تقريرها الصادر في
        
    • تقريره الصادر في
        
    • التقرير المؤرخ
        
    • تقرير اﻷمين العام المؤرخ
        
    • تقريره المقدم في
        
    • تقريرها ذي الصلة المؤرخ
        
    • لتقريره المؤرخ
        
    • الموظفون الميدانيون المقيمون
        
    • تقرير اللجنة المؤرخ
        
    • تقريره اللاحق المؤرخ
        
    • تقريره بتاريخ
        
    • وجمع الموظفون الميدانيون
        
    17. Dans son rapport du 2 mai 1991, le Secrétaire général a proposé que toutes les dépenses soient réparties entre les parties intéressées. UN ١٧ - وفي تقريره المؤرخ ٢ أيار/مايو ١٩٩١، اقترح اﻷمين العام أن يتم تقاسم جميع التكاليف بين الطرفين المعنيين.
    Pour terminer, je voudrais citer le Secrétaire général lorsqu'il déclare, dans son rapport du 11 novembre que UN أخيرا، أود أن أقتبس من كلمات اﻷمين العام الذي يقول في تقريره المؤرخ ١١ تشرين الثاني/ نوفمبر من هذا العام
    Le Secrétaire général avait lui-même fait référence à la réforme électorale dans son rapport du 30 mars. UN وقد أشار اﻷمين العام كذلك إلى مسألة اﻹصلاح الانتخابي هذه في تقريره المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Cette liste est conforme aux désignations adoptées par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité dans son rapport du 24 avril 2009. UN وهذه القائمة متوافقة مع التسميات التي أوردتها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن في تقريرها المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2009.
    La Commission spéciale, dans son rapport du 24 juin 1994, a décrit cette évolution de la façon suivante : UN وقد وصفت اللجنة الخاصة هذه التطورات على الوجه التالي في تقريرها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤:
    Le Secrétaire général a, dans son rapport du 4 juin 1995 (S/1995/458), informé le Conseil des faits nouveaux intervenus à cet égard. UN وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بالتطورات الفعلية في هذا الصدد في تقريره المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/458).
    Ce projet envisage de renouveler le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois, conformément à la recommandation du Secrétaire général figurant dans son rapport du 8 mars. UN إن مشروع القرار يجدد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى وفقا لتوصيـة اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٨ آذار/ مارس.
    À cet égard, il souscrit à la déclaration faite par le Secrétaire général dans son rapport du 25 octobre 1993 : UN وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل تؤيد ما جاء على لسان اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من أنه:
    1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général au paragraphe 44 de son rapport du 17 juin 1998, et décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 15 août 1998; UN ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général au paragraphe 44 de son rapport du 17 juin 1998, et décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 15 août 1998; UN ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عــن اعتزامـــه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/ يوليه ١٩٩٨؛
    Le Conseil se félicite des mesures que les parties ont déjà prises pour appliquer les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 22 mai 2000. UN " ويرحب المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000.
    27. Dans son rapport du 10 juin 1996, le Gouvernement fait observer ce qui suit : UN ٢٧ - وقد أبدت الحكومة الملاحظة التالية في تقريرها المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦:
    Il rappelle à ce propos les observations qu'il a formulées dans son rapport du 2 décembre 1999. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1999(5).
    L'Uruguay n'a signalé que des incidents mineurs dans son rapport du 10 juillet 2000 : UN 12 - بلغت أوروغواي عن حوادث ثانوية فقط في تقريرها المؤرخ 10 تموز/يوليه 2000.
    b Révisions recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport du 6 mai 1996 (A/50/903/Add.1). UN )ب( أساس التنقيحات أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٦ A/50/903/Add.1.
    La Division des services de contrôle interne a également signalé l'absence de plan d'action dans son rapport du 23 octobre 2007. UN وأفادت شعبة خدمات الرقابة أيضاً بعدم وجود خطة عمل، وذلك في تقريرها المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    49. Rapport présenté oralement par le Secrétaire général conformément à son rapport du 5 janvier 1992. UN ٤٩ - تقرير شفوي لﻷمين العام عملا بتقريره المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    Toutefois, dans son rapport du 11 janvier 1995 sur une affaire dans laquelle le Royaume-Uni était impliqué et dont la Cour a été récemment saisie, la Commission a pour la première fois reconnu qu'il y avait eu infraction à la Convention; UN غير أن اللجنة أثبتت للمرة اﻷولى حدوث مخالفة في تقريرها الصادر في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن قضية تتعلق بالمملكة المتحدة وأحيلت مؤخرا الى المحكمة؛
    8. Dans son rapport du 8 septembre 2003, le Rapporteur spécial décrit la nature du Mur. UN 8- وصف المقرر الخاص، في تقريره الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2003 طبيعة الجدار.
    2. Le Secrétaire général souligne que la proposition formulée dans son rapport du 27 septembre 1995 est au centre des efforts qu'il déploie pour améliorer de façon appréciable l'efficacité de l'ensemble de l'Administration. UN ٢ - ويؤكد اﻷمين العام أن الاقتراح الوارد في التقرير المؤرخ ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يشكل جزءا محوريا من جهوده الرامية إلى إجراء تحسين ملموس في كفاءة اﻹدارة ككل.
    7. Prie instamment leurs responsables de promouvoir la tolérance et la réconciliation entre les deux communautés ainsi que l'a recommandé le Secrétaire général au paragraphe 102 de son rapport du 22 novembre 1993; UN " ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    Son programme de réforme des Nations Unies, présenté dans son rapport du mois de juillet 1997, est l'une des grandes questions d'actualité pour l'Organisation. UN فبرنامجــه ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، على نحو ما ورد في تقريره المقدم في تموز/يوليه الماضي، هو واحد من أبرز المواضيع المعروضة على المنظمة.
    Au paragraphe 63 de son rapport du 30 avril 2014 (A/67/780/Add.12), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit d'un montant brut de 477 550 800 dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014. UN 2 - وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في الفقرة 63 من تقريرها ذي الصلة المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2013 (A/67/780/Add.12)، بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغا إجماليه 800 550 477 دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014.
    Nos remerciements s'adressent également au Secrétaire général pour son rapport intitulé «Un agenda pour le développement : recommandations», contenu dans le document A/49/665 et qui fait suite à son rapport du 6 mai 1994 publié sous la cote A/48/935. UN ونشعر بالتقدير كذلك لﻷمين العام على تقريره المعنون " خطة للتنمية: توصيات " ، الوارد في الوثيقة A/49/665، والذي يشكل متابعة لتقريره المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، الوارد في الوثيقة A/48/935.
    Les renseignements ci-après constituent une mise à jour de son rapport du 4 novembre. UN وجمع الموظفون الميدانيون المقيمون في سكوبجي معظم المعلومات اﻹضافية.
    60. Le 21 août 1996, la Commission a écrit au Gouvernement seychellois en le priant d'apporter un complément d'informations concernant les aspects financiers de la transaction, portant sur des armes, et concernant les Seychelles, décrite par la Commission dans son rapport du 14 mars. UN ٦٠ - في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦، كتب رئيس اللجنة إلى حكومة سيشيل ملتمسا مزيدا من المعلومات عن التفاصيل المالية لصفقة اﻷسلحة التي تورطت فيها سيشيل، والتي ورد وصفها في تقرير اللجنة المؤرخ ٤١ آذار/ مارس.
    Dans son rapport du 27 octobre 2000 (A/55/507 et Add.1), le Secrétaire général a indiqué les ressources supplémentaires nécessaires à la mise en oeuvre des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies (A/55/305-S/2000/809). UN 2 - وقام الأمين العام، في تقريره اللاحق المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000 A/55/507) و Add.1)، بعرض الاحتياجات الإضافية اللازمة لتنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/55/305-S/2000/809).
    Ainsi, dans son rapport du 5 juin 2006, écrivait-il : UN وعليه ففي تقريره بتاريخ 5 حزيران/يونيه 2006() طرح الأمين العام أفكاره على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus