Dans son rapport final de 2011, le Groupe a recommandé que les stocks produits avant cette suspension de | UN | وأوصى الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، بضرورة وضع علامات على المخزونات التي أنتجت قبل تعليق التعدين |
Le Groupe avait évoqué cet incident dans son rapport final de 2012. | UN | وكان الفريق قد أفاد عن تلك الحادثة في تقريره النهائي لعام 2012. |
Le Comité a donné suite à deux recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport final de 2013. | UN | 153 - واتخذت اللجنة إجراء بشأن توصيتين قدمهما الفريق في تقريره النهائي لعام 2013. |
C'est là l'argumentation présentée par Orrego Vicuña dans son rapport final de 1999 à l'International Law Association Committee on Diplomatic Protection : | UN | ويقترح أورييغو فيكوينا هذا المسلك في تقريره الختامي لعام 1999 المقدم إلى لجنة رابطة القانون الدولي المعنية بالحماية الدبلوماسية: |
Le Groupe de travail tiendra autant de séances privées que nécessaire pour élaborer son rapport final de fin d'année et l'adopter avant de le présenter lors de la séance publique du Conseil de sécurité qui aura lieu la troisième semaine de décembre 2005. | UN | يعقد الفريق العامل حسب الاقتضاء جلسات مغلقة لإعداد تقريره النهائي في نهاية السنة واعتماده لعرضه في جلسة عامة لمجلس الأمن في الأسبوع الثالث من كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
Il rappelle la recommandation formulée dans son rapport final de 2013 tendant à ce que les États Membres fournissent volontairement des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées dans le cadre du respect des dispositions relatives à l'interdiction de voyager. | UN | ويشير الفريق إلى التوصية التي قدمها في تقريره النهائي لعام 2003 بأن تقدم الدول الأعضاء طوعا معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لأحكام الحظر المفروض على السفر. |
68. Dans son rapport final de 2011, le Groupe d’experts a documenté la participation active du général Ntaganda et des officiers qui lui étaient fidèles à la campagne électorale. | UN | 68 - وقد وثق الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، وجود دور موسع للجنرال نتاغاندا والضباط الموالين له في العملية المتصلة بالحملات الانتخابية. |
Dans son rapport final de 2011, le Groupe a accueilli avec satisfaction la note circulaire du Gouvernement | UN | رحب الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 بالتعميم الصادر عن الحكومة في 6 أيلول/سبتمبر 2011، والذي يُلزم جميع |
Cet engagement fait suite à la conclusion, établie par le Groupe dans son rapport final de 2011, que le secteur de l’or, au Congo, n’applique pas avec la diligence voulue les règles édictées. | UN | ويأتي هذا التشجيع في أعقاب الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 بأن بذل العناية الواجبة في قطاع الذهب الكونغولي لم يتحقق. |
Le Groupe d'experts a obtenu des précisions sur le cas éventuel de non-respect des dispositions évoqué au paragraphe 81 de son rapport final de 2011. | UN | 61 - وحصل الفريق على معلومات إضافية عن حالة عدم امتثال محتملة ذكرت في الفقرة 81 من تقريره النهائي لعام 2011. |
Le Groupe d'experts n'a rien à ajouter aux informations qu'il a fournies sur les capacités de la marine marchande de la République populaire démocratique de Corée aux paragraphes 108 à 113 de son rapport final de 2011. | UN | وقدم الفريق إفادة عن قدرات الأسطول التجاري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفقرات من 108 إلى 113 من تقريره النهائي لعام 2011 وليس له ما يضيفه في هذا التقرير. |
Au paragraphe 172 de son rapport final de 2011, il a fait observer que, ne pouvant se rendre sur place, il ne lui était pas possible d'appliquer les méthodes acceptées pour se pencher sur ce problème qui persiste. | UN | وفي الفقرة 172 من تقريره النهائي لعام 2011، لاحظ الفريق أن عدم تمكنه من الوصول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمنعه من تطبيق منهجيات مقبولة لهذه المشكلة. |
Le Groupe d'experts rappelle son rapport final de 2013 dans lequel il a invité les États Membres à lui fournir ainsi qu'au Comité des informations sur ceux qui agissent au nom ou à l'instigation d'entités et de personnes désignées. | UN | 157 - ويشير الفريق إلى تقريره النهائي لعام 2003 الذي دعا فيه الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات إلى اللجنة والفريق بشأن الأشخاص الذين يعملون باسم الكيانات والأفراد المحددة أسماؤهم أو بتوجيه منهم. |
Dans son rapport final de 2013, le Groupe d'experts a encouragé les États Membres à prendre l'initiative de rendre compte des gels d'avoirs auxquels ils ont procédé de manière à lui permettre de mieux déterminer l'efficacité de cette mesure. | UN | 160 - وشجع الفريق في تقريره النهائي لعام 2003 الدول الأعضاء على الإبلاغ طوعا عن إجراءات تجميد الأصول كي يتسنى له تقييم فعالية هذا التدبير على نحو أفضل. |
Il s'agit notamment de la tentative d'acquisition de deux yachts de luxe en Italie en 2009, signalée dans son rapport final de 2012. | UN | ولقد أدرج في تقريره النهائي لعام 2012 محاولة أجريت في عام 2009 لشراء يختَيْن فاخرين في إيطاليا([107]). |
Dans son rapport final de 2010, le Groupe d'experts a indiqué que plusieurs parties au conflit avaient continué de commettre des violations de l'embargo sur les armes et des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme au Darfour. | UN | 29 - وأشار فريق الخبراء، في تقريره النهائي لعام 2010، إلى استمرار الانتهاكات التي ترتكبها مختلف الأطراف المتحاربة في دارفور للحظر المفروض على توريد الأسلحة وللقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Grâce à ses récentes enquêtes, le Groupe d'experts a pu fournir dans son rapport final de 2011 (S/2011/757) des renseignements sur la mise en œuvre par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | 28 - نتيجة للتحقيقات التي أجراها فريق الخبراء المعني بليبريا مؤخراً، تمكن الفريق من تقديم معلومات عن تنفيذ ليبريا عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في تقريره النهائي لعام 2011 (S/2011/757). |
140. Dans son rapport final de 2011, le Groupe a présenté l’effet contrasté des règles relatives au devoir de diligence dans le commerce de ces métaux. | UN | 140 - أبرز الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 الآثار المتباينة لشروط بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بقطاع القصدير والتنتال والتنغستن. |
11. Dans son rapport final de 1992, le Rapporteur spécial sur les droits de la jeunesse avait proposé que soit élaborée une charte des droits de la jeunesse, proposition à laquelle le Forum mondial de la jeunesse a souscrit en 1996. | UN | ١١ - وأضافت قائلة إن المقرر الخاص، كان في تقريره الختامي لعام ١٩٩٢ عن حقوق الشباب، قد اقترح وضع ميثاق لحقوق الشباب، وهو اقتراح أيدته الندوة العالمية للشباب في عام ١٩٩٦. |
Il a ensuite obtenu d’autres éléments de preuve concernant ces vols ainsi que sur les livraisons mentionnées dans son rapport final de décembre 2008 (S/2008/773). | UN | وحصل الفريق في وقت لاحق على أدلة إضافية بشأن هذه الرحلات الجوية، فضلاً عن الشحنات التي ورد ذكرها في تقريره النهائي في كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/773). |
31. Dans son rapport final de 2004, la Commission Vérité et réconciliation en Sierra Leone recommandait la mise en place d'un programme de réparation. | UN | 31- ويوصي التقرير النهائي لعام 2004 الذي أعدته لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون بوضع برنامج للجبر. |
Le Comité a examiné les 13 recommandations formulées par le Groupe dans son rapport final de 2012 et décidé de donner suite à 7 d'entre elles, les autres étant d'ordre administratif, s'adressant au Conseil de sécurité ou n'ayant pas été acceptées. | UN | وقد نظرت اللجنة في التوصيات الثلاث عشرة جميعها التي وردت في التقرير النهائي للفريق لعام 2012 واتخذت إجراءات متابعة بشأن سبع من هذه التوصيات. وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طبيعة إدارية، موجهة إلى مجلس الأمن أو لم يحدث اتفاق بشأنها. |
Aucune nouvelle information liée à ces programmes n'a été portée à l'attention du Groupe depuis son rapport final de 2011 (voir en particulier les paragraphes 74 à 77). | UN | ومنذ صدور التقرير النهائي للفريق في عام 2011 (انظر بصورة خاصة الفقرات من 74 إلى 77)، لم يحصل الفريق على أية معلومات جديدة عن هذه البرامج. |