Le Comité invite une nouvelle fois le Gouvernement du Kazakhstan à soumettre son rapport initial au titre de l'article 40 dans les meilleurs délais. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité invite le Gouvernement du Kazakhstan à soumettre son rapport initial au titre de l'article 40 aussitôt que possible. | UN | وتدعو اللجنة حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن. |
ii) Organisation d'une consultation nationale à Haïti en vue d'aider l'État partie à établir son rapport initial au titre de la Convention; | UN | `2` تنظيم مشاورة وطنية في هايتي لدعم الدولة الطرف في عملية صياغة تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية؛ |
Le Comité invite une nouvelle fois le Gouvernement du Kazakhstan à soumettre son rapport initial au titre de l'article 40 aussitôt que possible. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن. |
72. Le Congo a indiqué, dans son rapport initial au titre des mesures de transparence, que l'on soupçonnait la présence de mines dans sa région frontalière avec l'Angola, au sud-ouest du pays. | UN | 72- وأشارت الكونغو، في تقريرها الأولي المتعلق بالشفافية، إلى أن منطقة حدودها مع أنغولا في جنوب الغربي للبلد يُشتبه في احتوائها على ألغام. |
Grâce à ces efforts, au moins un État partie a présenté son rapport initial au titre de l'article 7. | UN | وأسفر هذا العمل عن قيام دولة طرف واحدة على الأقل بتقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 7. |
Grâce à ces efforts, au moins un État partie a présenté son rapport initial au titre de l'article 7. | UN | وأسفر هذا العمل عن قيام دولة طرف واحدة على الأقل بتقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 7. |
La Pologne a en outre présenté son rapport initial au titre dudit instrument le 26 septembre 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت بولندا تقريرها الأولي بموجب هذا الصك في 26 أيلول/سبتمبر 2012. |
68. Le Comité invite l'État partie à soumettre rapidement son rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | 68- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف المسارعة إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
d) En 2007, l'Azerbaïdjan a soumis son rapport initial au titre de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | (د) في عام 2007 قدمت أذربيجان، تقريرها الأولي بموجب اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
3. Le Pacte est entré en vigueur pour le Cap-Vert le 6 novembre 1993. L'État partie était tenu de soumettre son rapport initial au titre du paragraphe 1 a) de l'article 40 du Pacte avant le 5 novembre 1994. | UN | 3- دخل العهد حيز النفاذ في الرأس الأخضر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، أي أن الدولة الطرف كانت ملزمة بتقديم تقريرها الأولي بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 40 من العهد بحلول 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
3) Le Pacte est entré en vigueur pour le Cap-Vert le 6 novembre 1993. L'État partie était tenu de soumettre son rapport initial au titre du paragraphe 1 a) de l'article 40 du Pacte avant le 5 novembre 1994. | UN | (3) دخل العهد حيز النفاذ في الرأس الأخضر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، أي أن الدولة الطرف كانت ملزمة بتقديم تقريرها الأولي بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 40 من العهد بحلول 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
64. Le Comité invite également l'État partie à présenter son rapport initial au titre du Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, attendu depuis octobre 2003. | UN | 64- كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، والذي فات موعد تقديمه منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Il invite en outre l'État partie à présenter son rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants à la date prévue, le 2 août 2006. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وذلك في الوقت المحدد أي في 2 آب/أغسطس 2006. |
70. Le Cambodge a enfin soumis son rapport initial au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes le 30 janvier 2004. | UN | 70- قدمت كمبوديا أخيراً تقريرها الأولي بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في 30 كانون الثاني/يناير 2004. |
334. Le Comité recommande à l'État partie de présenter son rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés en 2007. | UN | 334- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة في عام 2007. |
Douze rapports du Cambodge sont actuellement attendus, notamment son rapport initial au titre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui aurait dû être présenté en juin 1994. | UN | وعليها حالياً أن تقدم 12 تقريراً متأخراً، حيث تأخر تقديم تقريرها الأولي بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ حزيران/يونيه 1994. |
Le Comité invite une nouvelle fois le Gouvernement du Kazakhstan à soumettre son rapport initial au titre de l'article 40 aussitôt que possible. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité invite une nouvelle fois le Gouvernement du Kazakhstan à soumettre son rapport initial au titre de l'article 40 aussitôt que possible. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité invite une nouvelle fois le Gouvernement du Kazakhstan à soumettre son rapport initial au titre de l'article 40 aussitôt que possible. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 4٠ من العهد في أقرب وقت ممكن. |
36. Le Congo a indiqué, dans son rapport initial au titre des mesures de transparence, que l'on soupçonnait la présence de mines dans sa région frontalière avec l'Angola, au sud-ouest du pays. | UN | 36- وأشارت الكونغو، في تقريرها الأولي المتعلق بالشفافية، إلى أن منطقة حدودها مع أنغولا في جنوب شرقي البلد يُشتبه في احتوائها على ألغام. |
Lorsque la Croatie a soumis son rapport initial au titre des mesures de transparence, le 3 septembre 1999, elle était alors en mesure de ramener cette estimation à 5 980 kilomètres carrés. | UN | وفي الوقت الذي قدمت فيه كرواتيا تقريرها الأولي المتعلق بالشفافية في 3 أيلول/سبتمبر 1999، كان بوسعها تخفيض التقديرات الأولوية لمركز الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى ما مجموعه 980 5 كيلومتراً مربعاً. |
Depuis, le Vanuatu a précisé que cette obligation ne s'applique en fait pas à lui, le Bhoutan a soumis son rapport initial au titre des mesures de transparence indiquant qu'il y avait des mines antipersonnel dans des zones minées placées sous sa juridiction ou son contrôle, et le Swaziland a indiqué qu'il s'était acquitté de ses obligations au titre de l'article 5. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أوضحت فانواتو أن هذا التعهد لا يسري في الواقع عليها، وقدمت بوتان تقريرها الأولي عن تدابير الشفافية والذي يفيد بوجود ألغام مضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، وأبلغت سوازيلند أنها أوفت بالتزامتها بموجب المادة 5. |