"son rapport intérimaire à l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • تقريره المؤقت إلى الجمعية
        
    • تقريرها المؤقت إلى الجمعية
        
    • تقريره المرحلي المقدم إلى الجمعية
        
    Dans le présent rapport, il tient à insister sur les cas suivants qui lui ont été communiqués après qu'il eut soumis son rapport intérimaire à l'Assemblée générale et qui sont présentés, par ordre inversement chronologique. UN ويود المقرر الخاص أن يبرز في التقرير الحالي الحالات المختارة التالية التي تلقاها بعد تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وهي ترد أدناه بعكس التسلسل الزمني لوقوعها.
    3. Le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale le 27 octobre 2005. UN 3- قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    6. Le présent rapport se fonde sur les informations reçues par le Rapporteur spécial jusqu'au 15 décembre 1999 et doit être lu conjointement avec son rapport intérimaire à l'Assemblée générale. UN 6- ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي وصلت إلى المقرر الخاص بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 وينبغي قراءته في سياق تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة.
    3. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a d'abord envisagé son mandat dans des termes généraux, plutôt que de s'engager immédiatement dans des situations et des cas spécifiques; dans le présent rapport elle a décidé d'analyser les renseignements disponibles. UN ٣- وبدأت المقررة الخاصة، في تقريرها المؤقت إلى الجمعية العامة، بالنظر في ولايتها بعبارات عامة، عوضاً عن الدخول مباشرة في تفاصيل اﻷوضاع والحالات، وقررت تحليل المعلومات المتاحة في هذا التقرير.
    28. Le Rapporteur spécial persiste à croire, comme il l'a dit dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, que la création du Comité est une indication concrète de la volonté politique du Gouvernement soudanais de s'occuper du problème des enlèvements. UN 28- ما زال المقرر الخاص يعتقد، مثلما أعرب في تقريره المرحلي المقدم إلى الجمعية العامة، بأن إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال هي إشارة ملموسة للإرادة السياسية لحكومة السودان من أجل التصدي لعمليات الاختطاف.
    31. Outre les cas mentionnés dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a appris que deux personnes ont subi en public l'amputation de quatre doigts de la main droite à Dezfoul, dans le sud-ouest du pays. UN ١٣- بالاضافة إلى الحالات المشار إليها في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة، أُبلغ الممثل الخاص أن شخصين أُخضعا لبتر أربعة أصابع من يدهما اليمنى في دزفول، في جنوب شرق البلاد.
    Ces obligations ont été tout récemment décrites par le Rapporteur spécial dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/49/539, par. 14 à 19). UN وقد شرح المقرر الخاص هذه الالتزامات آخر مرة في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة )A/49/539، الفقرات ١٤-١٩(.
    Par conséquent, ses dernières observations sont celles qui figurent dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/56/278, par. 99 à 102). UN وعليه، فآخر تعليقاته هي تلك الواردة في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/56/278، الفقرات 99-102).
    Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a formulé des recommandations précises visant à faire respecter davantage les normes juridiques applicables en matière de responsabilité et de transparence (par. 41 à 50, 78 et 80). UN 32- قدم المقرر الخاص في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة توصيات محددة تهدف إلى تعزيز التقيد بالمعايير القانونية المنطبقة بشأن المساءلة والشفافية (الفقرات 41-50 و78 و80).
    2. La première partie (chap. I) contient un résumé des activités menées par le Rapporteur spécial entre août et décembre 2008, depuis la présentation de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/63/175). UN 2- ويشتمل الفصل الأول على موجز لأنشطة المقرر الخاص التي اضطلع بها في الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، أي الفترة منذ تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/63/175).
    2. Dans la section II, le Rapporteur spécial fait un résumé des activités qu'il a menées d'août à décembre 2006, soit depuis qu'il a remis son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (document A/61/259). UN 2- يلخص القسم الثاني أنشطة المقرر الخاص التي اضطلع بها في الفترة ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2006 (أي الفترة منذ تاريخ تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة الوثيقة A/61/259).
    54. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/56/278, par. 58 à 64), le Représentant spécial a donné des informations détaillées sur cette question. UN 54- تحدث الممثل الخاص في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة A/56/278)، الفقرات 58-64) عن هذه المسألة بقدر لا بأس به من التفصيل.
    72. Dans des rapports précédents, le Représentant spécial a décrit les plaintes des sunnites face à la discrimination dont ils sont victimes (voir par exemple son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, paru sous la cote A/56/278, par. 74 et 75). UN السنيون 72- سبق للممثل الخاص أن وصف في تقارير سابقة شكاوى السنيين من التمييز الذي يواجهونه (انظر على سبيل المثال تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة A/56/278، الفقرتان 74 و75).
    89. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/56/278, par. 82 à 84), le Représentant spécial a relevé un certain nombre d'indices donnant à penser que la situation était peutêtre en train de s'améliorer pour les Kurdes. UN 89- ووقف الممثل الخاص في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/56/278، الفقرات 82-84) على عدد من المؤشرات يبين أن ظروف الأكراد قد تكون في تحسن.
    76. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/56/278, par. 76 à 78), le Représentant spécial avait indiqué qu'un complexe ayant été construit sur l'ancien cimetière des bahaïs à Téhéran, les autorités iraniennes avaient alloué un autre terrain à cette fin. UN 76- وأفاد الممثل الخاص في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/56/278، الفقرات 76-78) بأن السلطات الإيرانية قامت، بعد بناء مجمّع على أنقاض مدافن البهائيين القديمة في طهران، بتخصيص أرض أخرى لهم لهذا الغرض.
    Une fois de plus, il ne voit pas de raison de s'écarter de la conclusion exprimée par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, selon laquelle une " torture systématique " continue à être pratiquée dans le pays (A/50/569, par. 72). UN ويرى من جديد أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الحياد عن النتيجة التي خلُص اليها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في السودان في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة من أن " التعذيب المنتظم " ما زال يُمارس في البلد )A/50/569، الفقرة ٢٧(.
    M. Méndez (Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) déclare que son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/69/387) aborde le rôle crucial des enquêtes médico-légales dans la prévention de la torture et autres mauvais traitements. UN 33 - السيد مينديز (المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة): قال إن تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/69/387) يتناول الدور الرئيسي للتحقيق الشرعي في منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    6. Dans le cadre de son mandat, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à New York où elle a présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale le 6 novembre 2002. UN 6- وسافرت المقررة الخاصة، في إطار ولايتها، إلى نيويورك حيث قدمت تقريرها المؤقت إلى الجمعية العامة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale en 2000 (voir A/55/288, par. 34), la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a déclaré qu'elle pensait que la peine de mort " ne devait en aucune circonstance être obligatoire " . UN 72- وأعربت المقرّرة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي في تقريرها المؤقت إلى الجمعية العامة في عام 2000 (انظر A/55/288، الفقرة 34)، عن اعتقادها بأن عقوبة الإعدام " ينبغي ألا تكون إلزامية تحت أي ظرف من الظروف " .
    Le Gouvernement chilien approuve la proposition faite par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/68/290) tendant à ce qu'une perspective sexospécifique figure bien dans les programmes de promotion et de protection de la liberté de religion. UN 22 - وأردف أن حكومته توافق على الاقتراح الذي تقدم به المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في تقريره المرحلي المقدم إلى الجمعية العامة (A/68/290) بأنه ينبغي مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حرية الدين.
    87. Le Rapporteur spécial note que, dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/50/734, par. 61), le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Iraq a conclu que les décrets prévoyant des peines d'amputation " constituent de graves violations des droits fondamentaux de la population, et en particulier de ceux qui subissent ces châtiments cruels et inhabituels " . UN ٧٨- يحيط المقرر الخاص علما باستنتاج المقرر الخاص المعني بالعراق الوارد في تقريره المرحلي المقدم إلى الجمعية العامة )الفقرة ١٦ من الوثيقة A/50/734(، والذي جاء بــــه أن القرارات المتعلقة ببتر اﻷعضاء " لا تزال تشكل انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان وإساءة إلى السكان في مجملهم، وخصوصا إلى اﻷشخاص المضطرين إلى معاناة هذه العقوبات الوحشية وغير العادية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus