Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni les informations supplémentaires demandées sur la situation à Bougainville. | UN | فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل. |
Elle a aussi représenté l'Estonie lors de la présentation de son rapport périodique au Comité sur l'élimination de la discrimination raciale en 2006. | UN | كما مثلت إستونيا في عرض تقريرها الدوري على أنظار لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري في عام 2006. |
Il communiquera les informations les plus récentes sur ses travaux en ce sens dans son rapport périodique au Conseil de sécurité. | UN | وستوفّر اللجنة آخر المعلومات عن هذه الجهود في تقريرها الدوري الذي تقدمه إلى مجلس الأمن. |
La Fondation établit chaque année une base de données sur la traite des personnes qu'elle intègre dans son rapport périodique. | UN | ويتم إعداد قاعدة بيانات حول الاتجار بالبشر سنوياً، يتضمنها التقرير الدوري الذي تعده المؤسسة. |
Le mois prochain, le Maroc présentera son rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | وسيقدم المغرب في الشهر القادم تقريره الدوري إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Népal est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a récemment soumis son rapport périodique sur l'application de la Convention. | UN | إن نيبال طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقدمت مؤخرا تقريرها الدوري عن تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni les informations supplémentaires demandées sur la situation à Bougainville. | UN | كما أنها لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل. |
L'UNICEF aide le Cambodge à établir son rapport périodique à présenter en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui aurait dû être présenté en 2002. | UN | وتساعد اليونيسيف كمبوديا في إعداد تقريرها الدوري بموجب اتفاقية حقوق الطفل الذي كان مقرراً تقديمه في عام 2002. |
Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni des informations supplémentaires sur la situation à Bougainville. | UN | كما وأنها لم تقدم لها تقريرها الدوري ولا المعلومات اﻹضافية المطلوبة حول الوضع في بوغانفيل. |
Il devrait aussi collecter des données sur les mariages précoces et les communiquer au Comité dans son rapport périodique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات عن الزواج المبكّر تقدمها إلى اللجنة في تقريرها الدوري. |
son rapport périodique au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est attendu depuis 2004. | UN | وقد حل موعد تقديم تقريرها الدوري بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية منذ عام 2004. |
En 2009, elle présentera son rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي عام 2009، ستقدم إسبانيا تقريرها الدوري إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
À son sens, le Comité doit examiner le rapport de l'État partie, adopter des observations finales au terme de l'examen et demander à l'État partie de présenter son rapport périodique suivant à la date qu'il aura fixée. | UN | ورأى أنه من اللازم أن تستعرض اللجنة تقرير الدولة الطرف وتعتمد ملاحظات ختامية في نهاية الاستعراض، وتطلب من الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري اللاحق في الموعد الذي تكون قد حددته. |
Cuba, qui est un pays en développement, aux prises avec d'innombrables difficultés et défis, sans parler d'urgentes priorités, a dernièrement soumis son rapport périodique au Comité. | UN | في حين أن كوبا البلد النامي الذي يواجه صعوبات وتحديات لا تحصى، يمثل بعضها أولويات ملحة أكثر، قدمت مؤخرا تقريرها الدوري إلى اللجنة. |
158. Le Comité suggère à l'État partie de diffuser son rapport périodique et les conclusions adoptées par le Comité. | UN | ١٥٨ - وتقترح اللجنة أن تكفل الدولة الطرف توزيع تقريرها الدوري والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
L'évaluation du Comité se fonde sur l'évaluation préliminaire réalisée par le Rapporteur chargé du suivi, le Rapporteur suppléant et le membre du Comité qui a fait office de rapporteur de pays lorsque l'État partie concerné a présenté son rapport périodique. | UN | ويستند تقييم اللجنة إلى التقييم الأولي الذي يقدمه المقرر المعني بالمتابعة، والمقرر المناوب، وعضو اللجنة الذي تولى مهام المقرر القطري وقت تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري. |
En novembre, il a présenté son rapport périodique sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui aurait dû l'être en 2007. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت هايتي تقريرها الدوري عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، الذي حل موعد تقديمه منذ عام 2007. |
E.4 Il peut y avoir des circonstances dans lesquelles un État partie devra aborder les questions ci-après, dans son rapport périodique : | UN | هاء - 4 قد توجد ظروف ينبغي فيها تناول المسائل التالية لدى وضع التقرير الدوري: |
Le Comité suggère à l’État partie de donner une large diffusion à son rapport périodique ainsi qu’aux présentes conclusions. | UN | ٤٣٤ - تقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تقوم بتوزيع هذا التقرير الدوري وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع. |
Dans son rapport périodique du 7 juin 2001 présenté au Conseil de sécurité, le Secrétaire général déclarait que, aux termes du cadre constitutionnel, son Représentant spécial s'était vu conférer un | UN | وقد أفاد الأمين العام، في تقريره الدوري المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2001 الذي قدمه إلى مجلس الأمن، أن الإطار الدستوري يتضمن |
42. Demande aux pays donateurs et aux autres pays en position de le faire d'allouer des ressources à la réalisation des deux évaluations pilotes indépendantes à l'échelle du système, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte en 2015, dans le cadre de son rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard ; | UN | 42 - يهيب بالبلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بإمكانها المساهمة بموارد في تنفيذ التقييمين المستقلين التجريبيين على صعيد المنظومة أن تفعل ذلك، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد في عام 2015 في إطار تقاريره المنتظمة المقدمة إلى المجلس؛ |
Il entend présenter son rapport périodique exhaustif à la Commission, à sa cinquanteseptième session en 2001. | UN | ويتوقع أن يقدم تقريره العادي الشامل إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001. |
En prévision de la session de fond, le Comité spécial demande au Secrétaire général de lui fournir, en plus de son rapport périodique sur l'application des recommandations du Comité, un additif sous la forme d'un tableau comportant d'autres précisions sur l'application des recommandations, comme prévu à la session de 2006. | UN | 11 - وللتحضير للدورة الموضوعية، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يقوم بتزويدها، إلى جانب تقريره المرحلي المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بإضافة في شكل مصفوفة تتضمن مزيدا من التفاصيل بشأن تنفيذ التوصيات، على نحو ما تقرر في دورة عام 2006. |
En ce qui concerne la suite donnée par la République-Unie de Tanzanie, la réponse de l'État partie relative aux mutilations génitales féminines n'est, pour l'essentiel, qu'une répétition de ce qui a été dit dans son rapport périodique le plus récent. | UN | وفيما يتعلق بالمتابعة من جانب جمهورية تنزانيا المتحدة، لم يكن رد الدولة الطرف بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أساساً إلا تكراراً لما قيل في آخر تقرير دوري. |
Il l'invite à présenter son rapport périodique valant huitième et neuvième rapports en septembre 2015. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثامن والتاسع في أيلول/سبتمبر عام 2015. |