"son rapport sur l'application" - Traduction Français en Arabe

    • تقريره عن تنفيذ
        
    • تقريرها عن تنفيذ
        
    • تقريره بشأن تنفيذ
        
    • وتقرير الأمين العام عن تنفيذ
        
    • لتقريره عن تنفيذ
        
    • تقريرا وطنيا عن تنفيذ
        
    • تقريره المتعلق بتطبيق
        
    • تقريره عن تطبيق
        
    • تقريرها السنوي عن تنفيذ
        
    • تقريرها بشأن تنفيذ
        
    • الأمين العام بشأن تنفيذ
        
    Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général a souligné l'importance du suivi et de la volonté politique. UN لقد شدد الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية على أهمية المتابعة والإرادة السياسية.
    Ainsi que l'a déclaré avec sagesse le Secrétaire général des Nations Unies dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, UN وكما ذكر الأمين العام بحكمة في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية،
    Toutefois, comme le note le Secrétaire général dans son rapport sur l'application des recommandations figurant dans " Agenda pour la paix " , UN ومع ذلك، وكما يلاحظ اﻷمين العام في تقريره عن تنفيذ توصيات " خطة للسلام " فإن:
    Les droits de l'homme figurent dans les programmes d'enseignement des écoles primaires et secondaires et le Gouvernement élabore son rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et entretient des liens de coopération constructive avec l'UNICEF. UN وترد مسألة حقوق اﻹنسان في المناهج التعليمية للمدارس اﻹبتدائية والثانوية، وتقوم الحكومة بوضع تقريرها عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وتقيم روابط تعاون بناءة مع اليونيسيف.
    Dans son rapport sur l'application des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/65/680), le Secrétaire général décrit les trois tâches généralement réalisées en la matière. UN وقد وصف الأمين العام، في تقريره بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/65/680)، الأدوار الثلاثة التي تقوم بها عادة عمليات حفظ السلام.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat et de son rapport sur l'application des textes issus de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) et le renforcement du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat); UN 1 - تحيط علماً بتقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل()، وتقرير الأمين العام عن تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)()؛
    Cependant, dans son rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, le Secrétaire général a considéré que les prévisions de dépenses établies sur la base du plan de financement standard correspondaient déjà à un déploiement par étapes réaliste et approprié du personnel civil. UN ولكن الأمين العام أشار في تقريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات أنه يرى أن نموذج التمويل الموحد يبيّن بالفعل الانتشار التدريجي الواقعي والمناسب للموظفين المدنيين.
    Nous apprécions à sa juste valeur l'analyse présentée par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/59/282) et notons qu'il souligne clairement les problèmes clefs rencontrés par la communauté internationale. UN إننا نقدر التحليل الذي قدمه الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، ونلاحظ أنه يؤكد بصورة بارزة على المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Elle aimerait en particulier exprimer son appréciation pour les réflexions sur la valeur des normes du droit international que le Secrétaire général a bien voulu invoquer en guise d'introduction de son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN وعلى وجه الخصوص، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لملاحظات الأمين العام بشأن قيمة معايير القانون الدولي، التي اختار أن يتناولها في ديباجة تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Comme le Secrétaire général le souligne dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, si, dans un cas particulier, il y a consensus quant à la nécessité de désarmer, il n'existe aucun accord sur les moyens d'y parvenir. UN وكما يقول الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، بينما كانت هناك حالة توافق آراء محددة بشأن الحاجة إلى نزع السلاح، لم يتم الاتفاق على وسائل تحقيق ذلك الهدف.
    Elle a également décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquanteneuvième session au titre du même point de l'ordre du jour, examen à l'occasion duquel le représentant personnel du Haut-Commissaire présenterait son rapport sur l'application de la résolution. UN وقررت بالإضافة إلى ذلك مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، حيث سيقدم الممثل الخاص للمفوضة السامية تقريره عن تنفيذ أحكام هذا القرار.
    Je voudrais à présent évoquer trois domaines dont traite le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire : la paix et la sécurité, le développement, et les droits de l'homme et la démocratie. UN وأود الآن أن أنتقل إلى المجالات الثلاثة التي يتناولها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية: وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général en appelle à la mise en place d'un système de sécurité collective cohérent et fondé sur l'équité, reposant sur une compréhension commune des principales menaces dans le monde d'aujourd'hui et de ce que doivent être nos réponses conjointes. UN لقد طلب الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية وضع نظام أمني جماعي عادل ومتساوق يقوم على فهم مشترك لما تمثله التهديدات الكبرى الجديدة اليوم وما يجب أن تكون ردودنا الجماعية عليها.
    Malheureusement, comme l'a conclu le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de cette résolution, UN ومما يؤسف له، واستنادا إلى الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام بان كي - مون في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار، فإنه
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali fait observer, dans son rapport sur l'application du Programme d'action mondial que ce Programme indique que les mesures nécessaires devraient être arrêtées pour s'attaquer à l'abus des drogues à la base du problème, en accordant une attention particulière aux causes sociales. UN إن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، في تقريره عن تنفيذ برنامج العمل الشامل، يلاحظ أن البرنامج يطالب بتحديد التدابير اللازمة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات في جذور المشكلة، مع إيلاء انتباه خاص لﻷسباب الاجتماعية.
    La Commission a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa soixantième session au titre du même point de l'ordre du jour, examen à l'occasion duquel la Représentante personnelle du HautCommissaire présenterait son rapport sur l'application de cette résolution. UN وقررت اللجنة أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، حيث ستقدم الممثلة الشخصية للمفوض السامي تقريرها عن تنفيذ ذلك القرار.
    Le Secrétaire général a personnellement fait valoir ce point de vue dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/59/2005). UN ذلك أن الأمين العام قد أشار بنفسه إلى هذه النقطة في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/2005).
    1. Prend acte de la note du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat et de son rapport sur l'application des textes issus de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) et le renforcement du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) ; UN 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل()، وتقرير الأمين العام عن تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)()؛
    1. Remercie vivement le Secrétaire général de son rapport sur l'application de la résolution 46/43; UN ١ - تعرب عن بالغ تقديرها لﻷمين العام لتقريره عن تنفيذ القرار ٤٦/٤٣؛
    En 2004 et 2005, elle a présenté son rapport sur l'application de la résolution 1540 (2004) (S/AC.44/2004/(02)/11 et Add.1) au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et a fourni des informations complémentaires à ce comité en 2008. UN وقدمت أوكرانيا في عام 2004 تقريرا وطنيا عن تنفيذ القرار 1540 (2004) (S/AC.44/2004/02/11 و Add.1) إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وقدمت معلومات إضافية إلى اللجنة في عام 2008.
    Il partage entièrement le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de l'Article 19 de la Charte (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    En novembre 2008, le pays a présenté, pour la première fois en tant qu'État indépendant, son rapport sur l'application de la Convention. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 قدم البلد لأول مرة بوصفه بلدا مستقلا تقريره عن تطبيق الاتفاقية.
    i) En donnant davantage d'information dans son rapport sur l'application des garanties et, lorsque le Directeur général l'estime utile à la réalisation des objectifs de l'Agence, en citant nommément les États pour lesquels des problèmes continuent à se poser, y compris dans la section susceptible d'être rendue publique; UN ' 1` عن طريق توسيع نطاق المعلومات الواردة في تقريرها السنوي عن تنفيذ الضمانات وتحديد أسماء الدول التي لا تزال هناك مصاعب بشأنها، بإدراجها في الفرع الذي من المرجح أن ينشر علنا حينما يقرر المدير العام أن ذلك سينهض بأهداف الوكالة؛
    Elle a par ailleurs présenté son rapport sur l'application de la Convention, que le Comité consultatif a pu vérifier lors de sa visite et que l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a dûment reconnue dans une de ses résolutions. UN وفضلا عن ذلك، قدمت تقريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية، وتم الإقرار بذلك بدليل زيارة اللجنة الاستشارية ومن خلال قرار اتخذته الجمعية البرلمانية لمجس أوروبا.
    Lorsque ceux-ci l'auront examiné, elle le transmettra au Secrétaire général pour qu'il fasse figurer le texte du mandat dans son rapport sur l'application de la résolution 2013/12 du Conseil économique et social, de sorte que ce dernier l'examine à sa session de fond de 2014. UN وبمجرد أن تنظر مجالس إدارة المنظمة في التقرير، سيحيله المدير العام إلى الأمين العام بغية إدراج هذه الاختصاصات في التقرير الذي سيُعدّه الأمين العام بشأن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2013/12 لينظر فيه المجلس في دورته الموضوعية لعام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus