"son rapporteur spécial pour" - Traduction Français en Arabe

    • مقررها الخاص المعني
        
    • مقررها الخاص المكلف
        
    • ومقررها الخاص المعني
        
    Le 18 novembre 1997, le Comité, par l’intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a transmis la communication à l’État partie pour observations et lui a demandé de ne pas expulser l’auteur tant que sa communication serait en cours d’examen. UN ٤ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أحالت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، البلاغ إلى الدولة الطرف ﻹبداء تعليقاتها وطلبت إليها عدم طرد صاحب البلاغ ما دام بلاغه قيد نظر اللجنة.
    1.2 Le 24 février 2004, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, le Comité a décidé d'examiner séparément la question de la recevabilité et la communication quant au fond. UN 1-2 وقد قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بمقررها المؤرخ 24 شباط/فبراير 2004، ومتصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، بحث مسألة جواز النظر في البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    1.2 Le 3 mai 2006, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé d'examiner simultanément la recevabilité et le fond de la communication. UN 1-2 وفي 3 أيار/مايو 2006، قررت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، أن تنظر في مقبولية القضية وأسسها الموضوعية في آن واحد. الوقائع المعروضة
    1.2 Le 7 février 2007, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications et les mesures provisoires, a décidé d'examiner séparément la recevabilité et le fond de la communication. UN 1-2 في 7 شباط/فبراير 2007، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    4.1 Le 18 novembre 1998, le Comité, par l’intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a transmis la communication à l’État partie pour observations et lui a demandé de ne pas expulser l’auteur tant que sa communication serait en cours d’examen. UN ٤-١ في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أحالت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، البلاغ إلى الدولة الطرف ﻹبداء التعليقات وطلبت منها عدم طرد مقدم البلاغ ما دام البلاغ قيد نظر اللجنة.
    1.2 Le 7 février 2007, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications et les mesures provisoires, a décidé d'examiner séparément la recevabilité et le fond de la communication. UN 1-2 في 7 شباط/فبراير 2007، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    Les 29 décembre 2010 et 21 avril 2011, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications et les mesures provisoires, a décidé de rejeter la demande de l'État partie tendant à lever les mesures provisoires. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2010 و21 نيسان/أبريل 2011، قررت اللجنة، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، رفض طلب الدولة الطرف برفع التدابير المؤقتة.
    Les 29 décembre 2010 et 21 avril 2011, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications et les mesures provisoires, a décidé de rejeter la demande de l'État partie tendant à lever les mesures provisoires. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2010 و21 نيسان/أبريل 2011، قررت اللجنة، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، رفض طلب الدولة الطرف برفع التدابير المؤقتة.
    1.2 Le 1er septembre 2004, le Comité, agissant par l'entremise de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé de séparer l'examen de la recevabilité de la communication de celui du fond. UN 1-2 وفي 1 أيلول/سبتمبر 2004،قررت اللجنة، في شخص مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن وقائعه الموضوعية.
    1.2 Le 7 février 2002, le Comité, agissant par l'entremise de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé de séparer l'examen de la recevabilité de la communication de celui du fond. UN 1-2 وقررت اللجنة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، في 7 شباط/فبراير 2002، أن تنظر في مقبولية البلاغ والأسس الموضوعية للبلاغ كل على حدة.
    1.2 Le 15 octobre 2003, le Comité, agissant par l'entremise de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé de séparer l'examen de la recevabilité de la communication de celui du fond. UN 1-2 في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، الفصل بين النظر في مقبولية البلاغ والنظر في أسسه الموضوعية.
    2.1 Le 24 octobre 2005, le Comité, agissant par l'entremise de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé d'examiner la question de la recevabilité séparément de la question du fond. UN 2-1 في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، أن تنظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    1.2 Le 23 janvier 2007, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, le Comité des droits de l'homme a rejeté une demande de mesures provisoires de protection au titre de l'article 92 de son règlement intérieur. UN 1-2 وفي 23 كانون الثاني/يناير 2007، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة طلب اتخاذ تدابير حماية مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي.
    1.3 Le 23 mars 2001, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé d'examiner à part la question de la recevabilité de la communication et le fond de celleci. UN 1-3 وفي 23 آذار/مارس 2001، قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، النظر في مقبولية القضية بمعزل عن الأسس الموضوعية لها.
    6. Le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé le 12 février 2002 d'examiner la question de la recevabilité et le fond de la communication séparément. UN 6- قررت اللجنة في قرارها الصادر في 12 شباط/فبراير 2002، ومن خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، الفصل بين نظر اللجنة في المقبولية ونظرها في موضوع القضية.
    4. Le 4 décembre 2002, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé d'examiner la question de la recevabilité et le fond de l'affaire séparément. UN 4- قررت اللجنة في قرارها المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، ومن خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، الفصل بين نظرها في المقبولية ونظرها في موضوع القضية.
    Le 11 avril 1996, le Comité des droits de l'homme, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a demandé à l'État partie de ne pas exécuter Simpson tant qu'il examinerait sa communication. UN وفي 11 نيسان/أبريل 1996، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان, عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة, إلى الدولة الطرف ألا تنفذ حكم الإعدام بحق السيد سيمسون خلال فترة نظر اللجنة في بلاغه.
    4. Le 22 novembre 1996, le Comité, par l’intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a demandé à l’État partie de ne pas expulser Z vers l’ex- Zaïre tant que sa communication serait à l’examen au Comité. UN ٤ - في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، طلبت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، إلى الدولة الطرف عدم طرد أو ترحيل " عين " إلى زائير، سابقا، بينما لا تزال اللجنة تنظر في بلاغها.
    4.1 Le 16 septembre 1997, le Comité, par l’intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a transmis la communication à l’État partie, pour observations, et lui a demandé de ne pas expulser l’auteur en Jordanie ou en Iraq tant qu’il examinerait sa communication. UN ٤-١ في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قامت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، بإحالة البلاغ إلى الدولة الطرف للتعليق عليها، وطلبت إلى الدولة الطرف عدم طرد أو ترحيل مقدم البلاغ إلى اﻷردن أو العراق أثناء نظر اللجنة في بلاغه.
    4.1 Le 24 octobre 1997, le Comité a chargé son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications de transmettre la communication à l’État partie en lui demandant de lui faire part de ses observations et de ne pas expulser ou extrader l’auteur vers la Tunisie tant que sa communication serait examinée par le Comité. UN ٤-١ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ أحالت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، البلاغ إلى الدولة الطرف ﻹبداء ملاحظاتها، وطلبت إلى الدولة الطرف ألا تطرد أو ترحل مقدم البلاغ إلى تونس أثناء نظر اللجنة في بلاغه.
    4.3 Le Comité se déclare par ailleurs extrêmement préoccupé par le fait que l'État partie n'a donné aucune explication pour justifier sa décision, bien qu'il lui ait adressé plusieurs demandes à cet égard par l'intermédiaire de son Président et de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications. UN 4-3 كما تعبر اللجنة عن قلق شديد إزاء غياب أي تفسير من الدولة الطرف لتصرفها رغم عدد الطلبات التي قدمتها اللجنة في هذا الشأن من خلال رئيسها ومقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus