"son secrétariat de" - Traduction Français en Arabe

    • أمانتها
        
    • أمانته
        
    • من جانب أمانة
        
    • أمانة الفريق
        
    • أمانة المنظمة أن
        
    La Commission a demandé à son secrétariat de réaliser ce travail en consultation avec les organisations et les fédérations du personnel. UN وطلبت اللجنة من أمانتها تنفيذ هذا العمل بالتشاور مع المنظمات واتحادات الموظفين.
    La Commission a en outre prié son secrétariat de publier une brochure sur la parité entre les sexes au sein du système des Nations Unies. UN وطلبت اللجنة كذلك الى أمانتها إصدار كتيب عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle a prié son secrétariat de lui soumettre un autre rapport d'étape sur cette question à sa soixante-deuxième session. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن توفـر تقريرا مرحليا آخـر عن هذا البند في دورتها الثانية والستيـن.
    La Conférence a demandé à son secrétariat de recueillir des informations auprès des États parties dans le cadre du programme de travail. UN وطلب المؤتمر إلى أمانته أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج العمل.
    Il a donné ordre à son secrétariat de développer son assistance en conseillant les gouvernements des États Membres dans ces domaines. UN وأصدر المحفل توجيهات الى أمانته بالاضطلاع بدور تيسيري متزايد في مجال اسداء المشورة المتعلقة بالسياسات الى الحكومات اﻷعضاء في تلك المجالات.
    Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. UN ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١.
    Elle avait aussi chargé son secrétariat de recueillir des données sur les prises d’espèces non visées et d’espèces dépendantes. UN وقد أشارت اللجنة أيضا على أمانتها بجمع البيانات بشأن الكميات المصادة من اﻷصناف المرتبطة باﻷصناف غير المستهدفة أو المتعولة عليها.
    La Commission a en outre prié son secrétariat de créer une base de données sur les sources de recrutement ciblant les nationaux de pays en développement, en particulier parmi les pays sous-représentés et les pays dont l’économie est en transition. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى أمانتها إنشاء قاعدة بيانات لمصادر الانتداب تستهدف مواطني البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة بالقدر الكافي والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La CNUDCI a également demandé à son secrétariat de déterminer les questions pour lesquelles il serait utile de disposer d'un guide juridique, ce qui permettrait de préparer des avant-projets qui seraient examinés à la session de 1997. UN وطلبت اللجنة أيضا من أمانتها دراسة المسائل التي قد يكون من المفيد تناولها في الدليل التشريعي بهدف إعداد مسودات الفصول التي يجب دراستها في دورة عام ١٩٩٧.
    En ce qui concerne l'Autorité, cela supposait la création et la mise en route de ses organes, ainsi que l'élection du Secrétaire général et la mise en place de son secrétariat, de son Assemblée, de son Conseil et de ses organes subsidiaires à Kingston, en Jamaïque. UN وفي حالة السلطة، تضمن ذلك إنشاء وتشغيل أجهزتها، بما في ذلك انتخاب اﻷمين العام وإنشاء أمانتها وجمعيتها ومجلسها واﻷجهزة الفرعية في كنغستون بجامايكا.
    La CNUDCI a demandé à son secrétariat de réunir des informations dans des domaines pouvant faire l'objet des travaux futurs, notamment la gestion de l'identité et l'informatique en nuage. UN وكانت الأونسيترال طلبت إلى أمانتها أن تجمع المزيد من المعلومات عن المواضيع المحتمل تناولها مستقبلا في هذا المجال، بما في ذلك إدارة الهوية والحوسبة السحابية.
    L'un d'entre eux, tout en reconnaissant qu'il était inhabituel qu'un organe tel que la Réunion des Parties demande à son secrétariat de se mettre en relation avec un autre secrétariat au sujet de questions intéressant le Protocole, estimait que cette demande n'était pas sans précédent. UN وقال ممثل، وهو يُسلِّم بأن من غير المعتاد لهيئة مثل اجتماع الأطراف أن تطلب إلى أمانتها الاتصال بأمانة أخرى بشأن مسائل تتعلق بالبروتوكول، أن مثل هذا الطلب ليس أمراً غير مسبوق.
    La Commission a prié instamment son secrétariat de continuer à analyser et à tester diverses approches en vue de simplifier le présent processus. UN 138 - وحثت اللجنة أمانتها على مواصلة استكشاف واختبار النُهج المختلفة وذلك بغرض تبسيط العملية الحالية.
    En ce qui concerne les autres propositions, la Commission est convenue de reporter ses décisions et a demandé à son secrétariat de les prendre en considération à l'occasion de la prochaine révision de la méthode de calcul. UN وفيما يتعلق بجميع المقترحات الأخرى، وافقت اللجنة على إرجاء اتخاذ مقررات بشأنها، وطلبت إلى أمانتها أخذها بعين الاعتبار في سياق استعراض المنهجية المقبل.
    Dans l'une de ces décisions, il prie son secrétariat de prendre les dispositions voulues pour faciliter l'accès des personnes handicapées aux séances des organes chargés des droits de l'homme, y compris les siennes. UN كما اعتمدت اللجنة عدة مقررات، من بينها مقرر طلبت فيه إلى أمانتها اتخاذ تدابير تضمن وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى اجتماعات آليات حقوق الإنسان، ولا سيما دورات اللجنة المقبلة.
    Pour parvenir à ce résultat, elle a prié son secrétariat de redoubler d'efforts afin d'aider les États à examiner, dans l'optique de leur adoption, les textes qu'elle avait élaborés. UN ولتحقيق تلك النتيجة، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تكثف جهودها الرامية إلى مساعدة الدول على النظر في النصوص التي أعدتها اللجنة بغية اعتمادها.
    Pour parvenir à ce résultat, celle-ci a prié son secrétariat de redoubler d'efforts afin d'aider les États à examiner, dans l'optique de leur adoption, les textes qu'elle avait élaborés. UN ولتحقيق تلك النتيجة، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تضاعف جهودها الرامية إلى مساعدة الدول على النظر في النصوص التي أعدتها اللجنة بغية اعتمادها.
    Dans la même décision, le Conseil général de l’OMC a chargé son secrétariat de négocier les modalités d’application des dispositions budgétaires susmentionnées avec le Secrétariat de l’ONU. UN وبموجب المقرر ذاته، كلف المجلس العام للمنظمة أمانته بمهمة التفاوض مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ ترتيبات الميزانية المذكورة أعلاه.
    Il a prié son secrétariat de se mettre en contact avec le secrétariat de la Convention afin que les travaux entrepris au titre de la Convention comblent aussi efficacement que possible les lacunes constatées par le Groupe. UN وأصدر الفريق تعليمات الى أمانته للاتصال بأمانة الاتفاقية لضمان أن تعالج أية أعمال يضطلع بها في إطار الاتفاقية الثغرات التي حددها الفريق في المعارف الموجودة، وذلك بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    À moins que le Secrétaire général n'adopte de tels principes, il paraît difficile pour l'Instance et son secrétariat de garantir que les organismes des Nations Unies, au niveau national, accordent la priorité voulue aux questions autochtones. UN وما لم يقم الأمين العام باعتماد هذه المبادئ، فسيتعذر على المنتدى وعلى أمانته كفالة قيام وكالات الأمم المتحدة على المستوى الوطني بإعطاء الأولوية المناسبة لقضايا الشعوب الأصلية.
    Il a également été informé que les progiciels devaient être régulièrement mis à jour et que, compte tenu de l'insuffisance des fonds extrabudgétaires, la CNUCED étudiait la possibilité de faire payer un droit modique aux utilisateurs afin de permettre à son secrétariat de poursuivre son activité. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستخدمين لتتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    Enfin, le Groupe remercie très sincèrement les membres de son secrétariat de l'aide importante qu'il a reçue d'eux sur les plans technique et administratif, et de leur dévouement. UN وأخيرا، يعرب الفريق عن خالص تقديره إلى أعضاء أمانة الفريق لما قدموه من دعم موضوعي وإداري مستفيض ولما أبدوه من التزام.
    Le 3 avril 1995, le Conseil général de l'OMC a prié son secrétariat de négocier avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies des arrangements budgétaires révisés concernant le CCI. UN 6 - وفي 3 نيسان/أبريل 1995، طلب المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية إلى أمانة المنظمة أن تتفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الترتيبات المنقحة والمتعلقة بميزانية مركز التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus