"son site internet" - Traduction Français en Arabe

    • موقعها الشبكي
        
    • موقعها على الإنترنت
        
    • موقعه على الإنترنت
        
    • موقعه الشبكي
        
    • موقعها على شبكة الإنترنت
        
    • موقعها الإلكتروني
        
    • موقعها على شبكة الويب
        
    • موقعها على الشبكة
        
    • موقعه الإلكتروني
        
    • موقعه على شبكة الإنترنت
        
    • الموقع الشبكي لمكتب التقييم
        
    • موقع المكتب على الويب
        
    • موقعه على الشبكة
        
    • موقعها الالكتروني
        
    • موقعها على شبكة الانترنت
        
    son site Internet indique sa plateforme d'action en 48 points et ses objectifs à cinq ans. UN ويمكن الاطلاع على منهاج المنظمة، بما في ذلك 48 سبيلا تطرحها للمضي قدما وأهداف السنوات الخمس، على موقعها الشبكي.
    Elle a aussi créé sur son site Internet un nouveau lien avec un nombre important d'éléments d'information sur la protection des mineurs à Internet. UN كما وضعت على موقعها الشبكي وصلة جديدة بعدد كبير من العناصر الإعلامية عن حماية القُصَّر على شبكة الإنترنت.
    Elle offre sur son site Internet un agenda politique énumérant les travaux parlementaires dans ce domaine. UN وتعرض على موقعها على الإنترنت برنامجاً سياسياً يورد أنشطة البرلمان في هذا المجال.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines place deux annonces dans une publication hebdomadaire internationale et une autre sur son site Internet. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بنشر إعلانين، أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على الإنترنت.
    Il prévoit également de mettre à jour son site Internet dans l'intention de diffuser des informations sur les perturbateurs endocriniens. UN ويعتزم برنامج البيئة، بغية نشر المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع تحديث موقعه الشبكي.
    L'organisation informe ses membres des activités des Nations Unies se rapportant à son mandat et présente sur son site Internet les instruments juridiques internationaux et les différents organes des Nations Unies avec lesquels elle collabore. UN وتُطلع المنظمة أعضاءها على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بولايتها كما تعرض على موقعها على شبكة الإنترنت الصكوك القانونية الدولية ومختلف هيئات الأمم المتحدة التي تتعاون معها.
    Lorsque le secrétariat l'aura reçu, il l'affichera sur son site Internet et le présentera au Groupe de travail à composition non limitée pour examen. UN وحال تلقيها للمشروع المنقح، ستقوم الأمانة بنشره على موقعها الشبكي وعرضه على الفريق العامل المفتوح العضوية لكي ينظر فيه.
    À la fin de 2005, ce département a publié des données sur les groupes nationaux et ethniques sur son site Internet. UN وكانت هذه الإدارة نشرت في نهاية عام 2005 على موقعها الشبكي بيانات عن الجماعات القومية الإثنية.
    À cette fin, le Secrétariat crée un forum sur son site Internet qui servira aux communications entre les membres et au partage des documents. UN ولهذا الغرض، تُنشئ الأمانة محفلاً على موقعها الشبكي لتيسير الاتصال فيما بين الأعضاء، وتقاسم الوثائق.
    Lorsqu'il les aura reçus, le secrétariat affichera leurs noms sur son site Internet. UN وسوف تعلن الأمانة على موقعها الشبكي أسماء هؤلاء الخبراء حين تسلمها.
    Pour diffuser plus rapidement ces informations, à partir de 2014 l'Agence nationale accroîtra sa visibilité principalement en publiant sur son site Internet ses rapports de visite ainsi que les observations du ministère concerné afin que le public puisse les consulter. UN ولضمان الإبلاغ عن التقارير في الوقت المناسب، ستعمل الوكالة في بداية عام 2014 على تحسين إبراز مكانتها لدى الجمهور، وذلك أساساً بإتاحة التقارير المتعلِّقة بالزيارة للجمهور على موقعها الشبكي مع تعليقات الوزارة المعنية.
    La Directrice adjointe a informé le Conseil d'administration qu'une liste des rapports publiés par la Division était disponible sur son site Internet et pouvait être consultée conformément aux décisions et aux directives du Conseil d'administration. UN وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته.
    Les quatre documents ont été diffusés auprès de tous les membres de l'ordre des avocats et postés pour observations sur son site Internet. UN وجرى تعميم الوثائق الأربع على جميع أعضاء رابطة المحامين ونشرها على موقعها على الإنترنت للتعليق عليها.
    À cet égard, nous félicitons la Cour de son site Internet, qui est extrêmement utile. UN وفي ذلك الصدد، نهنئ المحكمة على موقعها على الإنترنت المفيد للغاية.
    Le PNUE a par la suite sollicité la contribution des parties prenantes à l'élaboration de l'inventaire par le biais de son site Internet. UN وعلى إثر ذلك، التمس برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات من أصحاب المصلحة بشأن القائمة الحصرية وذلك عبر موقعه على الإنترنت.
    Le Commonwealth a lancé diverses initiatives en faveur de ces États, dont certaines ont trait à leur vulnérabilité, mais rien sur son site Internet n'indique qu'il a abordé au niveau institutionnel le problème du déplacement des citoyens des États condamnés à disparaître en raison de facteurs environnementaux. UN وإن كان الكومنولث قد اضطلع بمجموعة متنوعة من المبادرات فيما يخص الدول الصغيرة، بما فيها المبادرات الخاصة بهشاشة تلك الدول، لا شيء على موقعه على الإنترنت يشير على مستوى المنظمة إلى أنه تطرق إلى مشكلة إعادة توزيع مواطني الدول التي تزول من الوجود لأسباب بيئية.
    5. De nombreuses délégations se sont félicitées des améliorations que la CNUCED avait apportées à son site Internet. UN 5- ورحب العديد من الوفود بالتحسينات التي أدخلها الأونكتاد على موقعه الشبكي.
    En même temps, la Cour s'est efforcée de moderniser son système informatique et a développé son site Internet. UN وفي نفس الوقت، ما برحت المحكمة تبذل جهودا من أجل تحسين شبكة تكنولوجيا المعلومات وتواصل تطوير موقعها على شبكة الإنترنت.
    C'est par son site Internet que passe une bonne part du travail d'information du bureau. UN 61- ومن أبرز الأدوات التي تستخدمها المفوضية لنشر المعلومات موقعها الإلكتروني.
    8. Le Secrétariat affiche le rapport finalisé sur son site Internet et le communique aux Parties. UN 8- تضع الأمانة التقرير المكتمل على موقعها على شبكة الويب وتعممه على الأطراف
    Ainsi que cela a déjà été mentionné, il a utilisé son site Internet pour accélérer la publication de certains documents. UN وكما ذُكِر أعلاه، فقد قامت باستعمال موقعها على الشبكة للتعجيل بنشر بعض موادها.
    Voilà son site Internet. Quand tu rentreras, jettes-y un coup d'œil. Open Subtitles ها هو موقعه الإلكتروني عندما تدخلين قومي بإلقاء نضرة عليه
    C'est pour cette raison que son site Internet, sur lequel il appelait à l'adoption de réformes dans le Royaume, a été bloqué. UN ولهذا أُغلِق موقعه على شبكة الإنترنت حيث كان يطالب بإجراء إصلاحات في المملكة. الرأي
    Il rendra compte de l'état d'avancement de ces recommandations au Directeur exécutif sur une base trimestrielle et publiera des informations sur la mesure dans laquelle elles sont respectées dans le rapport de synthèse et sur son site Internet. UN وسيبلغ مكتب التقييم المدير التنفيذي عن حالة هذه التوصيات على أساس ربع سنوي، وينشر معلومات عن الامتثال لتوصيات التقييم في التقرير التجميعي للتقييم وعلى الموقع الشبكي لمكتب التقييم.
    Le Comité a appuyé la décision du Sous-Comité de prier le Bureau des affaires spatiales de continuer à étoffer et mettre à jour l'annuaire des établissements enseignant le droit de l'espace, consultable sur son site Internet (www.unoosa.org), y compris les renseignements sur la possibilité, pour les ressortissants de pays en développement, d'obtenir des bourses. UN وأيّدت اللجنة قرار اللجنة الفرعية دعوةَ مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى مواصلة تطوير وتحديث دليل فرص التعليم في ميدان قانون الفضاء، المتاح في موقع المكتب على الويب (www.unoosa.org)، والذي يتضمّن معلومات عن الزمالات المتاحة لمشاركين من البلدان النامية.
    Le Centre international de déminage humanitaire à Genève a lancé une nouvelle version de son site Internet qui présente désormais des informations très complètes sur les travaux du Programme de travail intersessions et de ses comités permanents. UN 23 - وقد افتتح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية نسخة جديدة من موقعه على الشبكة العالمية تتضمن معلومات إضافية عن الأعمال التي يضطلع بها برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنته الدائمة.
    Non, non, j'aime juste aller à ses concerts pour rigoler avec d'autres personnes marrantes que j'ai rencontrées sur son site Internet. Open Subtitles لا، أحب فقط الذهاب إلى حفلاتها كدعابة مع بعض الأشخاص المرحين الذين تعرّفت عليهم من موقعها الالكتروني
    Le Comité a décidé de rendre public sur son site Internet le rapport final de chaque session à compter de la cinquante-quatrième. UN وقررت اللجنة أن تتيح للجمهور إمكانية الاطلاع على التقارير التي تعدها عن دوراتها، من خلال نشر التقارير على موقعها على شبكة الانترنت بعد كل دورة، بدءا من الدورة الرابعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus