"son soutien total" - Traduction Français en Arabe

    • دعمه الكامل
        
    • دعمها الكامل
        
    • دعمه التام
        
    • تأييده التام
        
    • تأييده الكامل
        
    • تأييدها الكامل
        
    • دعمه ومساندتها الكاملين
        
    Il importait que le Conseil de tutelle accorde son soutien total au Territoire. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان تقديم مجلس الوصاية دعمه الكامل لبالاو في هذا الصدد.
    Le Président de la République du Sénégal a confirmé au Directeur général son soutien total pour l'organisation de la Conférence internationale sur l'énergie à Dakar en 2008. UN وقد أكد رئيس الجمهورية للمدير العام دعمه الكامل لعقد مؤتمر الطاقة الدولي في داكار عام 2008.
    Je réaffirme que la Russie continuera de fournir à cette agence internationale importante et respectée son soutien total dans tous les domaines de ses activités. UN وأؤكد من جديد أن روسيــا ستواصــل تقديم دعمها الكامل لهذه الوكالة الدولية الهامة الرفيعة المكانة، في كل المجالات التي تزاول فيها أنشطتها.
    La Gambie continuera d'apporter son soutien total aux efforts internationaux visant le règlement des problèmes sociaux, économiques et écologiques auxquels l'humanité est en butte. UN وستواصل غامبيا تقديم دعمها الكامل الى الجهود الدولية للتصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تواجهها الانسانية.
    Saluant le rôle constructif du Secrétaire général en Côte d'Ivoire et réaffirmant son soutien total au Représentant spécial de celui-ci dans l'exécution de son mandat, UN وإذ يشيد بدور الأمين العام البنّاء في كوت ديفوار، وإذ يعيد تأكيد دعمه التام لممثله الخاص في تنفيذ ولايته،
    Partant de ce constat, mon pays tient à réitérer son soutien total aux efforts déployés sur la scène internationale en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont le rôle est d'asseoir les structures nécessaires à la vérification internationale des essais nucléaires. UN وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية.
    Compte tenu du prestige de ce prix et les hommages à l'action du Président Félix Houphouët-Boigny, la Conférence réaffirme son soutien total à cette haute distinction. UN ونظرا لما تحتله هذه الجائزة من مكانـة وللتكريم الذي حظيــت بـه أعمال الرئيس الراحل فيليكس هوفويه بوانيي، أكد المؤتمر من جديد تأييده الكامل لهذا الامتياز السامي.
    L'Italie a exprimé à plusieurs reprises son soutien total à la position définie et officiellement présentée par l'Union européenne. UN وقد أعربت إيطاليا مرارا وتكرارا عن تأييدها الكامل للموقف الذي حدده الاتحاد اﻷوروبي وقدمه رسميا.
    5. REAFFIRME son soutien total aux citoyens du Golan syrien occupé dans leur résistance face aux pratiques oppressives israéliennes ainsi que dans leur lutte légitime visant à préserver leur identité culturelle nationale et arabe et EXHORTE les Nations Unies et les organismes internationaux spécialisés en particulier l'UNESCO à s'opposer à ces politiques israéliennes qui violent les conventions établies et le droit international. UN 5 - يؤكد دعمه ومساندتها الكاملين لسكان الجولان السوري المحتل في مقاومتهم للممارسات الإسرائيلية القمعية ونضالهم المشروع للحفاظ على هويتهم الثقافية والوطنية والقومية، ويناشد الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الدولية المختصة وبخاصة منظمة اليونسكو التصدي لهذه السياسات الإسرائيلية المخالفة للقوانين والمواثيق الدولية.
    Le Conseil réaffirme son soutien total à la médiation confiée par la CEDEAO au Président Blaise Compaoré, du Burkina Faso; UN ويؤكد المجلس مجددا دعمه الكامل للوساطة التي يقوم بها الرئيس بليز كومباوري رئيس بوركينا فاسو بالنيابة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Ma délégation tient ici à exprimer son soutien total à la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité imposant un embargo sur la commercialisation et la vente illicite des diamants dans les zones de conflits. UN ويعرب وفدي عن دعمه الكامل لقرار مجلس الأمن 1306 (2000)، الذي فرض حظرا على البيع غير القانوني للماس من مناطق الصراع.
    173. La communauté internationale doit apporter son soutien total aux mesures prises par le Gouvernement et la société civile qui visent à effectuer une transition véritable vers une société démocratique et pluraliste. UN 173- وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي دعمه الكامل للتدابير التي اتخذتها الحكومة والمجتمع المدني قصد تحقيق انتقال حقيقي نحو مجتمع ديمقراطي قائم على التعددية.
    Soulignant, conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice ainsi que la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux et le développement des relations amicales et de la coopération entre les États, UN وإذ يؤكد، وفقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، على دعمه الكامل والنشط للمنظمة وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية، وتطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    Soulignant, conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice ainsi que la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux et le développement des relations amicales et de la coopération entre les États, UN وإذ يؤكد، وفقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، دعمه الكامل والنشط للمنظمة وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية، وتطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    Soulignant, conformément aux buts et principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice, la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux, ainsi que l'instauration de relations amicales et de rapports de coopération entre les États, UN وإذ تشدد، وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على دعمها الكامل والنشط للأمم المتحدة والنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلام والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Soulignant, conformément aux buts et principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice, la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux, ainsi que l'instauration de relations amicales et de rapports de coopération entre les États, UN وإذ تشدد، وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على دعمها الكامل والنشط للأمم المتحدة والنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلام والأمن والعدل على الصعيد الدولي وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Soulignant, conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice ainsi que la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux, ainsi que le développement des relations amicales et de la coopération entre les États, UN وإذ تؤكد، وفقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، دعمها الكامل والنشط للأمم المتحدة وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية، وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Saluant le rôle constructif du Secrétaire général en Côte d'Ivoire et réaffirmant son soutien total au Représentant spécial de celui-ci dans l'exécution de son mandat, UN وإذ يشيد بدور الأمين العام البنّاء في كوت ديفوار، وإذ يعيد تأكيد دعمه التام لممثله الخاص في تنفيذ ولايته،
    D'affirmer publiquement son attachement à la paix et au respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et par le droit international, ainsi que son soutien total à une solution politique négociée au conflit interne que connaît la République arabe syrienne; UN تأكيد التزام التحالف بالسلام وباحترام المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وكذلك دعمه التام لإيجاد حل سياسي متفاوض بشأنه للنزاع الداخلي الذي تشهده الجمهورية العربية السورية؛
    Tout en félicitant M. Konan Banny de sa nomination, le Groupe l'a assuré de son soutien total. UN 5 - وهنأ الفريق السيد كونان باني، على تعيينه، وأكد له تأييده التام.
    3. Exprime son soutien total aux efforts menés par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) afin d'assurer la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux zones de sécurité; UN ٣ - يعرب عن تأييده التام للجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ضمانا لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    La délégation iranienne renouvelle son soutien total au rapport adopté par le Comité spécial et espère que la Quatrième Commission adoptera par consensus le projet de résolution qu'il contient. UN وقال إن وفد بلاده يؤكد تأييده الكامل للتقرير الذي اعتمدته اللجنة الخاصة، ويرجو أن تعتمد اللجنة الرابعة مشاريع القرارات الواردة في التقرير، بتوافق الآراء.
    Mon pays exprime son soutien total aux initiatives visant à instaurer la transparence dans le domaine des armes classiques et à combattre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que l'utilisation des mines et des bombes à sous-munitions. UN ويود بلدي أن يعرب عن تأييده الكامل للمبادرات الرامية إلى تحقيق الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الألغام والقنابل العنقودية.
    Le Tchad, pour sa part, apporte son soutien total à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et aux Nations Unies dans la recherche de la paix dans ce pays meurtri, comme il place sa confiance en la CEDEAO pour aplanir le différend né entre le Libéria et la Guinée. UN وتقدم تشاد، من جانبها، تأييدها الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام في هذا البلد المعبّأ للحرب. وكلنا ثقة، كذلك، في أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ستقوم بتسوية الصعوبات القائمة بين ليبريا وغينيا.
    4. Réaffirme son soutien total aux citoyens du Golan syrien occupé dans leur résistance face aux pratiques oppressives israéliennes ainsi que dans leur lutte légitime visant à préserver leur identité culturelle nationale et arabe et exhorte les Nations Unies et les organismes internationaux spécialisés, en particulier l'UNESCO, à s'opposer à ces politiques israéliennes qui violent les conventions établies et le droit international; UN 4 - يؤكد دعمه ومساندتها الكاملين لسكان الجولان السوري المحتل في مقاومتهم للممارسات الإسرائيلية القمعية ونضالهم المشروع للحفاظ على هويتهم الثقافية والوطنية والقومية، ويناشد الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الدولية المختصة وبخاصة منظمة اليونسكو التصدي لهذه السياسات الإسرائيلية المخالفة للقوانين والمواثيق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus