son succès doit beaucoup à des méthodes de travail transparentes et consultatives, qui ont suscité un niveau de coopération très élevé. | UN | والكثير من الفضل في نجاحها يعود إلى أساليب العمل الشفافة والتشاورية، التي نالت تعاونا على مستوى عال. |
Il a instamment prié ses membres de participer activement au processus préparatoire de la phase de Tunis et de contribuer à son succès. | UN | وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها. |
son succès donnera incontestablement un nouvel élan à nos travaux en matière de désarmement et de limitation des armements. | UN | ولا شك في أن نجاحه سيزود أعمالنا لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة بحافز جديد وزخم جديد. |
Un élément fondamental de son succès a été le caractère pragmatique de ses pratiques et procédures. | UN | ومن العناصر اﻷساسية في نجاحه قدرته على تكييف ممارساته وإجراءاته بأسلوب إدارة اﻷعمال. |
son succès est tributaire en dernier ressort de la volonté politique des États Membres. | UN | ويتوقف نجاح المعاهدة في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء. |
Nous saisissons également l'occasion pour remercier tous ceux qui, grâce à leur participation ou leur collaboration, ont contribué à son succès. | UN | كما ننتهز هذه الفرصة لتوجيه شكر مماثل إلى كل من اضطلع، بمشاركته أو مساهمته، بدور في نجاح المؤتمر. |
La Turquie se prépare sérieusement à ce sommet et se réjouit de contribuer à son succès. | UN | وستعد تركيا لهذه القمة بجدية وتتطلع الى المساهمة في نجاحها. |
son succès exigera une action collective de premier ordre de la part de toutes les nations qui poursuivent des objectifs communs. | UN | وإن نجاحها يتطلب عملا جماعيا على أرفع مستوى من جانب جميع اﻷمم توخيا لﻷهداف المشتركة. |
L'initiative sur les objectifs de développement durable est bienvenue, mais son succès dépend de la volonté politique des parties prenantes. | UN | ورحب المتحدث بمبادرة أهداف التنمية المستدامة، قائلا إن نجاحها يتوقف على الإرادة السياسية للأطراف المؤثرة. |
Cet appui a conféré une plus grande légitimité à la réforme constitutionnelle et a contribué à son succès. | UN | وقد أضفى ذلك المزيدَ من الشرعية على عملية الإصلاح الدستوري وأسهم في نجاحها. |
La clef de son succès a été la mise en place d'un réseau efficace de liaison et de coordination avec de nombreux autres acteurs présents sur le terrain. | UN | والعامل الرئيسي في نجاحها هو إقامة شبكة اتصال وتنسيق فعالة مع العدد من الجهات الفاعلة الأخرى في مسرح العمليات. |
Ton amant Lycan... doit se réjouir de son succès momentané. | Open Subtitles | حبيبك المستذئب يجب أن تكوني مسروره مع نجاحه |
Si l'on considère souhaitable de tenir une conférence de cette nature, il sera nécessaire de la préparer suffisamment à l'avance afin d'assurer son succès. | UN | فإذا ارتئي عقد مثل هذا المؤتمر، فلا بد من اﻹعداد له قبل فترة طويلة لضمان نجاحه. |
Nous apprécions hautement la contribution que vous apporterez à son succès. | UN | كما أن مساهمتكم العظيمة في نجاحه تدعو الى التقدير الكبير. |
Les habitants du Maghreb se sont approprié ce projet, ce qui contribue puissamment à son succès. | UN | وينظر سكان منطقة المغرب العربي إلى هذا المشروع كما لو كان مِلكاً لهم، الأمر الذي ساهم بشكل كبير في نجاحه. |
L'augmentation du nombre de participants au Forum de 1 000 en 2002 à plus de 8 000 en 2008 témoignait de son succès. | UN | والدليل على نجاح ذلك المنتدى هو زيادة أعداد المشاركين فيه من 1000 في عام 2002 إلى 8000 في عام 2008. |
son succès dépendra de la qualité de ses préparatifs qui nécessitent une action coordonnée à tous les niveaux. | UN | إن نجاح هذا المؤتمر يتوقف على نوعية اﻷعمال التحضيرية اللازمة له التي تتطلب عملا منسقا على جميع المستويات. |
son succès dépendra de sa mise en œuvre effective par toutes les institutions concernées. | UN | وسيتوقف نجاح الإصلاحات على مدى فعالية تنفيذها من جانب المؤسسات المعنية كافة. |
Il est maintenant admis que la viabilité politique de l'ajustement contribue autant à son succès que l'effet qu'il a sur la croissance économique. | UN | وهناك اﻵن اعتراف بأن الاستمرار السياسي للتكيف أساسي لنجاحه قدر أثره في النمو الاقتصادي. |
Mais la clef de son succès réside dans les moyens financiers de sa mise en oeuvre. | UN | ولكن المفتاح اﻷساسي لنجاحها يكمن في الموارد المالية المتاحة. |
Nous nous déclarons pleinement disposés à coopérer à son succès. | UN | ونبدي استعدادنا الكامل للعمل معا من أجل إنجاحه. |
L'aide en faveur du rapatriement de milliers de réfugiés est sans conteste essentielle au démarrage de la reconstruction du pays, et à son succès. | UN | وقال إن المساعدة من أجل إعادة آلاف اللاجئين إلى وطنهم هي دون الكثير من الجدال انطلاقة نحو إعادة إعمار البلد ونجاحه. |
L'Union européenne, pour sa part, est prête à contribuer à son succès. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لﻹسهام في إنجاحها. |
Le suivi efficace de la mise en œuvre du Processus a été absolument capital dans son succès. | UN | لقد كان الرصد والتنفيذ الفعالان عاملين أساسيين تماما في هذا النجاح. |
En raison de son succès, ce programme est devenu une bonne pratique régionale du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وقد أصبح هذا البرنامج، بفعل النجاح الذي حققه، أحد أفضل الممارسات الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Conférence doit son succès aux efforts concertés et à la coopération de tous les États parties au Traité. | UN | والمؤتمر يدين بنجاحه للجهود المتضافرة من قبل جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة وتعاونها الملموس. |
La logique de partenariat et de responsabilité mutuelle sur laquelle est fondée le NOPADA augure bien de son succès. | UN | ومفهوم الشراكة والمسؤولية المتبادلة الذي يشكّل أساس هذه الشراكة يبشّر بنجاحها. |
son succès dépendra en grande partie de la mesure dans laquelle les pays peuvent augmenter leur capacité de forger des partenariats secteur public-secteur privé pour mettre en œuvre des stratégies de développement de la production. | UN | وسيعتمد النجاح اعتماداً شديداً على مدى كفاءة البلدان في تعزيز قدراتها على إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية المثمرة. |
On fête son succès ce soir lors d'une soirée très privée. | Open Subtitles | نجاحهم سيتم الاحتفال به الليلة في حدث حصري |
La coopération et le soutien sans faille du pays d'accueil ont également contribué à son succès. | UN | كما ساهم تعاون البلد المضيف ودعمه التام في إنجاح المؤتمر. |