"son système national" - Traduction Français en Arabe

    • نظامها الوطني
        
    • نظامه الوطني
        
    • لنظامها الوطني
        
    • نظامها المحلي
        
    Elle a encouragé la Hongrie à mettre son système national davantage en conformité avec les normes internationales. UN وشجعت هنغاريا على أن تواصل مطابقة نظامها الوطني للمعايير الدولية.
    Il ressortait de l'examen du Bélarus que le pays avait développé et amélioré son système national de protection des droits de l'homme. UN ورأت أوزبكستان أن الاستعراض قد بيّن بوضوح أن بيلاروس قد وضعت نظامها الوطني لحقوق الإنسان وحسّنته.
    Le Turkménistan s'était étroitement conformé à ses obligations internationales et avait réformé son système national des droits de l'homme. UN وتتابع تركمانستان بصورة وثيقة التزاماتها الدولية وإصلاح نظامها الوطني لحقوق الإنسان.
    Une Partie a informé le secrétariat que la mise en place de son système national était terminée et que celui-ci était officiellement opérationnel. UN وأبلغ أحد الأطراف الأمانة أنه أنجز عملية إنشاء نظامه الوطني وقد تم تشغيله رسمياً.
    La Jordanie a fait référence à son système national de statistiques et d'indicateurs concernant l'égalité entre les sexes mais n'a pas mentionné de données ou d'indicateurs de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وأشار الأردن إلى نظامه الوطني للإحصاءات والمؤشرات الجنسانية من دون الإشارة إلى بيانات أو مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة والفتاة.
    L'Ukraine s'est donc dotée d'un cadre réglementaire pour le développement durable de son système national d'asile. UN وبذلك، أصبح لدى أوكرانيا إطار تنظيمي يكفل التنمية المستدامة لنظامها الوطني للجوء.
    La Roumanie a réaffirmé qu'elle était déterminée à utiliser au mieux ce processus afin de consolider son système national de protection des droits de l'homme. UN وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Le Bélarus a noté que l'Arabie saoudite se proposait d'envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; une décision positive en ce sens renforcerait son système national de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ولاحظت أن المملكة نظرت في مسألة الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ وأن اتخاذ قرار إيجابي في هذه المسألة سوف يعزز نظامها الوطني الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    65. Le Kirghizistan s'est félicité des efforts déployés par la Gambie pour renforcer son système national de protection des droits de l'homme. UN 65- ورحبت قيرغيزستان بجهود غامبيا في تعزيز نظامها الوطني المتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    La Finlande développe actuellement plus avant son système national de garanties de façon à permettre la bonne application des garanties renforcées de l'AIEA dans le pays. UN 8 - وتعمل فنلندا على مواصلة تطوير نظامها الوطني للضمانات من أجل الإنفاذ الفعال للضمانات المعززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فنلندا.
    La Lituanie a obtenu une aide de l'AIEA en vue d'améliorer son système national de protection physique des matières nucléaires et d'instaurer un système de repérage, de neutralisation et d'élimination des < < sources orphelines > > . UN وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها.
    L'Arménie s'est dotée d'une législation qui vise à renforcer son système national de contrôle des exportations, en incorporant à son droit interne des critères internationaux de nonprolifération, afin de garantir la licéité de l'emploi et du commerce des articles et technologies à double usage. UN وقد اعتمدت أرمينيا تشريعات لتعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات، وأدخلت معايير عدم الانتشار الدولي في قانونها الوطني لكفالة مشروعية استخدام المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والاتجار بها.
    La Finlande développe actuellement plus avant son système national de garanties de façon à permettre la bonne application des garanties renforcées de l'AIEA dans le pays. UN 8 - وتعمل فنلندا على مواصلة تطوير نظامها الوطني للضمانات من أجل الإنفاذ الفعال للضمانات المعززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فنلندا.
    L'Arménie s'est dotée d'une législation qui vise à renforcer son système national de contrôle des exportations, en incorporant à son droit interne des critères internationaux de nonprolifération, afin de garantir la licéité de l'emploi et du commerce des articles et technologies à double usage. UN وقد اعتمدت أرمينيا تشريعات لتعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات، وأدخلت معايير عدم الانتشار الدولي في قانونها الوطني لكفالة مشروعية استخدام المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والاتجار بها.
    La Lituanie a obtenu une aide de l'AIEA en vue d'améliorer son système national de protection physique des matières nucléaires et d'instaurer un système de repérage, de neutralisation et d'élimination des < < sources orphelines > > . UN وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها.
    Pour sa part, L'Ukraine a œuvré sans relâche pour améliorer son système national de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent, en promulguant une législation exhaustive et en créant un mécanisme spécial de contrôle financier, conformément aux normes internationales et aux critères établis par le Groupe d'action financière. UN وأضاف أن بلده، من جانبه، قد عمل بنشاط من أجل تحسين نظامه الوطني لمكافحة الفساد وغسل الأموال، مع سن تشريعات واسعة النطاق وإنشاء آلية خاصة للمراقبة المالية، تتفق مع المعايير الدولية المقررة والمبادئ التي وضعها فريق العمل المالي.
    En 2013, le Maroc a demandé l'appui du Haut-Commissariat pour renforcer les capacités de l'État sur le plan de la coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme et consolider son système national des droits de l'homme. UN 43- وفي عام 2013، طلب المغرب الدعم من المفوضية لتعزيز قدرات الحكومة في التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ولتعزيز نظامه الوطني لحقوق الإنسان.
    21. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte dans son rapport national d'inventaire de toute modification apportée à son système national par rapport aux informations communiquées dans son rapport précédent, y compris par rapport aux informations soumises conformément aux paragraphes 30 et 31 des présentes lignes directrices. UN 21- يُضَمِّن كل طرف مدرج في المرفق الأول تقريره عن الجرد الوطني معلومات عن أية تغييرات تكون قد أدخلت على نظامه الوطني بالمقارنة مع المعلومات المبلغ عنها في آخر مذكرة بيانات لـه، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقاً للفقرتين 30 و31 من هذه المبادئ التوجيهية.
    21. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte dans son rapport national d'inventaire de toute modification apportée à son système national par rapport aux informations communiquées dans son rapport précédent, y compris par rapport aux informations soumises conformément aux paragraphes 30 et 31 des présentes lignes directrices. UN 21- يُضَمِّن كل طرف مدرج في المرفق الأول تقريره عن الجرد الوطني معلومات عن أية تغييرات تكون قد أدخلت على نظامه الوطني بالمقارنة مع المعلومات المبلغ عنها في آخر مذكرة بيانات لـه، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقاً للفقرتين 30 و31 من هذه المبادئ التوجيهية.
    Jugeant encourageante l'annonce récemment faite par Cuba d'un renforcement de la coopération avec les instances des Nations Unies chargées des droits de l'homme, il lui a recommandé de poursuivre ces efforts constructifs et d'étudier d'autres actions de nature à renforcer, en améliorant leur intégration, leur complémentarité et leur visibilité, les différents éléments de son système national de protection des droits de l'homme. UN ومما يشجع بوتان ما أعلنته كوبا مؤخراً عن تعزيز التعاون مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وأوصت كوبا بأن تواصل هذه الجهود الإيجابية وأن تنظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات التي من شأنها أن تعزز عبر مواصلة الإدماج والتكامل والوضوح، مختلف العناصر المكونة لنظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    40. Même si la priorité d'un État devrait être de renforcer d'abord son système national, il pourrait néanmoins soulever la question de la protection des témoins devant des instances internationales et/ou régionales. UN 40- ومع أنه ينبغي للدولة أن تولي الأولوية إلى تعزيز نظامها المحلي في المقام الأول، فإن بإمكانها طرح قضية حماية الشهود في المحافل الدولية و/أو الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus