"son universalisation" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق عالميتها
        
    • الانضمام العالمي إليها
        
    • الطابع العالمي عليها
        
    • تحقيق عالميته
        
    • بعالميتها
        
    • إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
        
    • إضفاء طابع العالمية عليها
        
    • عولمة الاتفاقية
        
    • انضمام جميع
        
    Il va sans dire que l'introduction de mesures de dissuasion pour les États qui ne sont pas parties à la Convention ne facilite pas son universalisation. UN وغني عن القول أن إدخال عوامل مثبطة للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية لا يسهل تحقيق عالميتها.
    son universalisation reste une priorité clef du Canada. UN ولا تزال مسألة تحقيق عالميتها تشكل أولوية رئيسية بالنسبة إلى كندا.
    Elle œuvre depuis pour son universalisation. UN وما فتئت تسعى منذ ذلك الوقت لتحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Le Monténégro appuie l'entrée en vigueur dans les meilleurs délais du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et son universalisation. UN وتؤيد الجبل الأسود بدء النفاذ العاجل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Compte tenu de l'importance de cet instrument, son universalisation est l'un des objectifs prioritaires des Hautes Parties contractantes. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الصك، فإن تحقيق عالميته من بين الأهداف التي تحظى بأولوية الأطراف المتعاقدة السامية.
    Pour sa part, la Thaïlande a montré qu'elle était pleinement attachée à la mise en oeuvre de la Convention ainsi qu'à son universalisation. UN وقد أبدت تايلند، من جانبها، التزامها الكامل بتنفيذ هذه الاتفاقية والتزامها بعالميتها أيضا.
    La Convention d'Ottawa progresse régulièrement mais des questions telles que son universalisation et les obligations relatives au déminage et à la destruction des stocks restent en suspens. UN وظلت اتفاقية أوتاوا تحرز تقدما مستمرا، ولكن ما زالت تبقى مسائل مثل زيادة إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والتمسك بالالتزامات المتعلقة بإزالة الألغام وتدمير المخزونات.
    Si des progrès ont été réalisés dans le processus de ratification de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, son universalisation demeure un défi sérieux. UN وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا.
    Notant que 88 États sont parties à la Convention, il estime que l'instrument n'a pas encore recueilli l'adhésion d'un nombre suffisant d'États et que la présente Conférence d'examen doit accorder un rang de priorité élevé à la question de son universalisation. UN وفي معرض إشارته إلى أن هناك 88 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية، أوضح أن الالتزام بالاتفاقية ليس عالياً بعد بما فيه الكفاية وأنه يجب أن تكون لقضية عولمة الاتفاقية أولوية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    Bahreïn, étant partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) pense qu'il est nécessaire de réaliser son universalisation sans réserve et sans exception. UN إن البحرين، بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ترى أن من الضروري تحقيق عالميتها دون تقييدها بأية اعتبارات أو استثناءات.
    Le respect des obligations est un élément essentiel pour renforcer la confiance dans le Traité et promouvoir ainsi son universalisation. UN ويشكّل الامتثال عنصرا بالغ الأهمية لتعزيز الثقة في المعاهدة، ومن ثم تعزيز تحقيق عالميتها.
    Cette conférence a réaffirmé l'importance du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE); les États inscrits à l'annexe 2 du Traité doivent le ratifier, de manière à en permettre l'entrée en vigueur, et de faire ainsi un pas décisif dans le sens de son universalisation. UN وهي تعيد التأكيد على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ويتعين على دول المرفق 2 أن تصدق على المعاهدة، حتى يمكنها الدخول حيز النفاذ، لأن ذلك سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق عالميتها.
    Nous continuerons de soutenir avec énergie les activités menées par le Représentant spécial des États ayant ratifié le Traité en vue de promouvoir son universalisation. UN وسنواصل دعمنا النشيط لعمل الممثل الخاص لشؤون الدول التي صادقت على المعاهدة في جهوده الرامية إلى تحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Le Viet Nam a saisi toute occasion pour promouvoir une entrée en vigueur rapide du Traité et son universalisation lors de rencontres bilatérales, y compris avec des États de l'annexe 2. UN اغتنمت فييت نام كل فرصة سانحة لتشجيع التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها في الاجتماعات الثنائية، بما في ذلك الاجتماعات المعقودة مع الدول المدرجة في المرفق 2.
    Le Viet Nam a saisi toute occasion pour promouvoir une entrée en vigueur rapide du Traité et son universalisation lors de rencontres bilatérales, à différents niveaux. UN اغتنمت فييت نام كل فرصة سانحة لتشجيع التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها في الاجتماعات الثنائية المعقودة على مختلف المستويات.
    La Convention sur les armes biologiques est solide mais nous devons faire beaucoup plus pour permettre son universalisation et renforcer son efficacité contre la propagation des armes biologiques. UN واتفاقية الأسلحة البيولوجية اتفاقية قوية ولكن علينا أن نقوم بالمزيد من العمل لإضفاء الطابع العالمي عليها وتعزيز فعاليتها لمكافحة انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Elle continuera d'œuvrer en faveur de son universalisation comme de celle de la Convention d'Ottawa. UN وسنواصل العمل صوب إضفاء الطابع العالمي عليها وعلى اتفاقية أوتاوا.
    Nous appuyons sans réserve son application entière, effective et non discriminatoire et encourageons les États à poursuivre leurs efforts pour parvenir à son universalisation. UN ونحن نؤيد تنفيذها الكامل والفعال وغير التمييزي وندعو إلى مواصلة الجهود لإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Même si le nombre de ses États parties est en constante augmentation, on est encore loin de son universalisation. UN ورغم أن عدد الدول الأطراف فيه في تزايد مطرد، فإننا لا نزال بعيدين عن تحقيق عالميته.
    Mais je pense que si nous nous attaquions sérieusement à la question du commerce illicite, cela encouragerait ces pays à adopter une attitude plus coopérative à l'égard du Registre, contribuant ainsi à son universalisation. UN ولكنني أعتقد أننا إذا عالجنا بجدية مسألة الاتجار باﻷسلحة، فإننا سنشجع تلك البلدان على اتخاذ مسلك أكثر تعاونا تجاه السجل، ومن ثم اﻹسهام في تحقيق عالميته.
    58. M. Martínez Alvarado (Guatemala) dit que son pays a l'espoir de voir la Conférence enregistrer des progrès concrets dans le cadre de son examen de la Convention sur certaines armes classiques et des Protocoles y annexés, en particulier en ce qui concerne son universalisation et le respect des dispositions des différents instruments considérés. UN 58- وقال السيد مارتينز ألفارادو (غواتيمالا) إن بلده يأمل أن يحرز المؤتمر تقدماً ملموساً في إطار استعراض اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها، لا سيما فيما يتعلق بعالميتها والتقيد بأحكام مختلف الصكوك المعنية.
    C'est pourquoi la coopération internationale active est essentielle, non seulement pour mettre en œuvre la Convention mais également pour mener des actions en vue de son universalisation. UN لذلك، فإن التعاون الدولي النشط أمر حسم الأهمية، ليس لتنفيذ الاتفاقية فحسب، وإنما أيضا للجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية بشكل فعال.
    L'Argentine souscrit totalement aux objectifs consacrés dans cette Convention; elle a oeuvré à son universalisation et à sa mise en oeuvre en présentant conformément à son article 7 un rapport national sur les mesures de transparence, où elle rend compte de l'état d'avancement de la destruction prévue des stocks de mines. UN وتتفق الأرجنتين بالكامل مع الأهداف الواردة في هذه الاتفاقية، كما أنها تعمل على إضفاء طابع العالمية عليها وتنفيذها. كذلك قدمنا تقريرنا الوطني تماشيا مع المادة 7، آخذين بعين الاعتبار التقدم المحرز في تنفيذ خطتنا لتدمير مخزونات الألغام.
    Notant que 88 États sont parties à la Convention, il estime que l'instrument n'a pas encore recueilli l'adhésion d'un nombre suffisant d'États et que la présente Conférence d'examen doit accorder un rang de priorité élevé à la question de son universalisation. UN وفي معرض إشارته إلى أن هناك 88 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية، أوضح أن الالتزام بالاتفاقية ليس عالياً بعد بما فيه الكفاية وأنه يجب أن تكون لقضية عولمة الاتفاقية أولوية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    Nous insistons sur la désirabilité d'assurer l'adhésion de tous les États à la Convention et affirmons notre détermination à ne ménager aucun effort pour promouvoir son universalisation. UN ونشدد هنا على استحسان اجتذاب انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية ونحن مصممون على العمل الجهيد لتعزيز عالميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus