"sondages d" - Traduction Français en Arabe

    • استطلاعات
        
    • واستطلاعات
        
    Aujourd'hui, le Département n'a accès qu'aux résultats de sondages d'opinion disponibles à titre gracieux. UN وحاليا، لا يتسنى للإدارة الوصول إلى البيانات المستقاة من استطلاعات الرأي العام إلا حينما تتاح على أساس مجاني.
    La représentante a répondu que les sondages d'opinion avaient fait apparaître que, si les hommes estimaient que les tâches du ménage devaient être partagées également, en pratique il n'en était pas ainsi. UN وردت الممثلة قائلة ان استطلاعات الرأي أوضحت أنه على الرغم من أن الرجال يرون أن الواجبات المنزلية ينبغي أن تقتسم بالتساوي، فان تلك الواجبات لا تقتسم بالتساوي في الواقع.
    Au moyen de sondages d'opinions périodiques, nous cherchons à déterminer les domaines de préoccupation et le degré de méconnaissance des problèmes au sein de la population. UN ونحن نسعى من خلال استطلاعات دورية للرأي العام الى تحديد مجالات الاهتمام ونواحي الجهل لدى السكان.
    Les sondages d'opinion ont confirmé sa popularité et elle ne doute pas qu'il continuera de défendre les droits de l'homme en Colombie et dans le reste du monde. UN وقالت إن استطلاعات الرأي أكدت شعبيته وإنها واثقة من أنه سيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان في كولومبيا وفي كامل بقاع العالم.
    Ces activités seront notamment des publications conjointes, des campagnes spéciales, des sondages d'opinion ou d'autres activités du même type. UN وسوف تشتمل هذه النُهج على المنشورات المشتركة والحملات الخاصة واستطلاعات الرأي وما يتصل بذلك من أنشطة.
    :: Utilité des sondages d'opinion, susceptibles d'éclairer la communication des Nations Unies; UN :: كيفية استفادة اتصالات الأمم المتحدة من استطلاعات الرأي العام
    Les auteurs affirment également qu'il ne faut pas toujours se fier aux sondages d'opinion. UN وينازع أصحاب البلاغ أيضاً في أن الاعتماد على استطلاعات الرأي يمكن أن يكون مضللاً.
    D'après les sondages d'opinion, la délinquance et la sécurité des personnes viennent au premier rang des préoccupations de la population. UN وتشير استطلاعات الرأي العام إلى أن الجنوح والسلامة الشخصية يأتيان في مقدمة الشواغل التي يحسن بها السكان.
    Une autre façon d'évaluer le nombre de personnes employées et de chômeurs consiste à mener une enquête au moyen de sondages d'opinion touchant la question du chômage. UN وهناك طريقة أخرى لتقييم عدد العاملين والعاطلين عن العمل تتمثل في إجراء استقصاء عن عمالة السكان من خلال استطلاعات للرأي العام فيما يتعلق بمسألة العمالة.
    Avant de rédiger la nouvelle Constitution, la Commission a tenu des consultations et des audiences publiques dans tout le pays et a effectué des sondages d'opinion. UN وقبل صياغة الدستور الجديد، عقدت اللجنة مشاورات على مستوى البلد ونظمت جلسات استماع، وأجرت استطلاعات للرأي العام.
    Je suis également heureux de constater qu'il ressort des sondages d'opinion que tant les Israéliens que les Palestiniens sont en faveur d'une solution négociée instaurant deux États, même si la confiance dans le processus de paix diminue. UN ويسعدني أيضا أن استطلاعات الرأي ما برحت تؤكد رغبة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني معا في التوصل عن طريق التفاوض إلى حل يقوم على وجود دولتين، حتى إذا كانت الثقة في عملية السلام آخذة في التدني.
    Les résultats de sondages d'opinion dignes de foi donnent des informations pertinentes et significatives qui présentent de l'intérêt pour les électeurs. UN وتقدم نتائج استطلاعات الرأي العام الموثوق بها معلومات مناسبة ومفيدة تهم الناخبين.
    Cependant, on peut aussi considérer que les sondages d'opinion s'inscrivent dans le dialogue entre candidats et citoyens. UN إلا أن استطلاعات الرأي العام يمكن اعتبارها أيضاً جزءاً من النقاش بين المرشحين والمواطنين.
    La loi en question interdit la publication de sondages d'opinion pendant la durée de la campagne électorale présidentielle, qui est de 23 jours. UN ويمنع القانون المذكور نشر استطلاعات الرأي في فترة الحملة التي تدوم 23 يوما.
    La généralisation des sondages d'opinion à un éventail plus large de pays et la définition de valeurs de référence appropriées constituent un enjeu important; UN ويتمثل تحدٍ رئيسي في توسيع استطلاعات الرأي إلى نطاق أوسع من البلدان ووضع خطوط الأساس المناسبة.
    Le domaine de spécialisation est celui des recherches et sondages d'opinion quantitatifs et qualitatifs. UN ومجال الخبرة المتخصصة هو إجراء استطلاعات الرأي والبحوث الكمية والنوعية.
    Des sondages d'opinion effectués avant les élections ont montré que la corruption était la principale préoccupation des Afghans. UN وكشفت استطلاعات الرأي التي أجريت قبل الانتخابات أن الفساد يشكل مصدر قلق كبيرا بين الأفغان.
    Mais les sondages d'audience télévisuelle ont montré que Kennedy était favori. Open Subtitles ولكن استطلاعات رأي مشاهدي التلفزيون أظهرت أنّ كينيدي مُتقدّم لماذا؟
    La majorité écrasante des Sud-Africains souhaitent la tenue d'élections, comme en témoignent les sondages d'opinion fiables réalisés ces derniers mois. UN إن الغالبية العظمى من سكان جنوب افريقيا تريد الانتخابات، وذلك واضح من استطلاعات الرأي العام الجديرة بالثقة التي أجريت أثناء اﻷشهر القليلة الماضية.
    Les sondages d'opinion indiquent que les points de vue et les attentes des jeunes femmes actuelles sont différents, sur le plan qualitatif, de ceux qui prédominaient il y a 30 ans. UN 57 - وأفادت بأن استطلاعات الآراء بينت أن مواقف وتطلعات الجيل الحالي للشابات تختلف نوعيا عما كان سائدا قبل 30 سنة.
    Ils suivent aussi les réactions de l'opinion et assurent une information en retour pour la division par des enquêtes et des sondages d'opinion. UN كما أنها تقوم برصد استجابة الجمهور للوحدة وتوفر التغذية المرتدة لها من خلال إجراء دراسات استقصائية واستطلاعات للرأي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus