Le rapport de la Commission de révision a été rendu public et les propositions qui y figurent sont à l'étude. | UN | وأُتيح تقرير لجنة المراجعة للجمهور ويجري النظر في الاقتراحات المقدمة. |
Des initiatives semblables sont à l'étude ailleurs dans la région. | UN | ويجري النظر في إمكانية القيام بمبادرات مماثلة في أنحاء أخرى من هذه المنطقة. |
Afin de remédier à ces carences, un examen exhaustif de la politique actuelle, dont les modalités sont à l'étude, est envisagé. | UN | وبغية معالجة أوجه القصور في السياسة الحالية، يجري النظر في تنفيذ استعراض شامل تتم حاليا مناقشة طرائقه. |
Trois projets régionaux sont à l'étude, deux pour la pêche et le troisième pour l'aménagement du territoire. | UN | ويجري حاليا النظر في ثلاثة مشاريع إقليمية، يتصل اثنان منهما بمصائد الأسماك وواحد بتخطيط استغلال الأراضي. |
Des projets sont à l’étude dans d’autres pays. | UN | وتوجد حاليا مشاريع قيد الدراسة في بلدان أخرى. |
Ces rapports, en principe obligatoires selon les accords signés à Rio en 1992, sont à l'étude. | UN | وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن. |
Les modalités d'application de ce partenariat sont à l'étude. | UN | ويجري بحث جوانب التنفيذ العملية لهذه الشراكة. |
Les mesures à prendre pour mettre la législation actuelle en conformité avec les nouvelles recommandations spéciales sont à l'étude. | UN | ويجري حاليا استعراض للتشريعات السارية بهدف تنفيذ التوصيات الخاصة. |
Des projets de mémorandums d'accord qui seraient conclus avec le Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Groupe andin et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont à l'étude. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز. |
Seize projets environ sont à l'étude et des études de faisabilité correspondantes sont réalisées par des experts de l'UIT, d'INTELSAT et d'EUTELSAT. | UN | ويجري النظر في ما يقرب من 16 مشروعا، كما يجري خبراء الآيتيو وانتلسات ويوتلسات دراسات جدوى مقابلة لها. |
D’autres mécanismes de financement sont à l’étude à travers les accords de partenariat. | UN | ويجري النظر في آليات أخرى للتمويل عن طريق اتفاقات الشراكة. |
Plusieurs projets spécifiques sont à l'étude en coopération avec l'OCDE. | UN | ويجري النظر في عدد من مشاريع التعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Pour ce qui est de la dotation en personnel en Europe, plusieurs options sont à l'étude et des détails seront prochainement donnés. | UN | أما فيما يتعلق بالملاك الوظيفي في أوروبا، يجري النظر في عدة خيارات، وستتاح التفاصيل قريباً. |
Les détails sont à l'étude et le Protocole n'est pas encore entré en vigueur. | UN | ويجري حاليا النظر في التفاصيل، ولم يدخل بعد هذا البروتوكول حيز النفاذ. |
7. Un certain nombre de mesures réglementaires en faveur de transports maritimes durables ont été adoptées ou sont à l'étude. | UN | 7- وهناك مجموعة من التدابير التنظيمية الداعمة للنقل البحري المستدام التي اعتُمدت بالفعل أو التي ما زالت قيد الدراسة. |
Ces questions sont à l'étude dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie, ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذه القضايا هي قيد النظر في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وفي اﻷمم المتحدة. |
Des initiatives analogues sont à l'étude avec d'autres institutions membres du Comité de facilitation. | UN | ويجري بحث اتخاذ مبادرات مماثلة بالاشتراك مع سائر المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية. |
En outre, 45 projets sont à l'étude, essentiellement dans le domaine de l'éducation, de la santé, de l'eau et de l'assainissement. | UN | ويجري حاليا استعراض 45 مشروعا آخر، معظمها في مجالات التعليم والصحة وتوفير المياه والمرافق الصحية. |
De nouvelles idées prometteuses sont à l'étude, par exemple la Facilité de financement internationale. | UN | ويجري استكشاف أفكار جديدة وواعدة، مثل المرفق المالي الدولي. |
Des exemples d'expériences réussies sont à l'étude en vue d'être transposés ailleurs en fonction des besoins. | UN | وتجري حاليا دراسة الحالات الناجحة لهذه التجربة في محاولة لتكرارها حسب الحاجة. |
Ces propositions sont à l'étude dans les instances appropriées des Nations Unies. | UN | وتجري دراسة هذين الاقتراحين في المحافل المختصة لﻷمم المتحدة. |
D'autres mesures législatives sont à l'étude. | UN | 15 - يجري حاليا النظر في اتخاذ تدابير تشريعية إضافية. |
Une évaluation des causes de morbidité et de mortalité chez les Bahamiennes a été entreprise et des recommandations sont à l'étude. | UN | وتم الاضطلاع بتقييم لأسباب الاعتلال والوفاة في صفوف النساء في جزر البهاما أسفر عن تقديم توصيات يجري النظر فيها. |
Le livre électronique est aussi un domaine où les nouvelles technologies sont à l'étude pour atteindre une audience plus vaste par l'information mobile. | UN | وتعد الكتب الإلكترونية مجالا آخر يجري فيه حاليا استكشاف تكنولوجيات جديدة للوصول إلى مجموعات جديدة من المستعملين بمعلومات متنقلة. |
Vu combien il importe de maintenir l'appui à la facilitation politique, d'autres moyens d'obtenir une assistance financière sont à l'étude. | UN | وبالنظر إلى أهمية مواصلة دعم عملية التيسير السياسية، يجري استكشاف سبل إضافية للحصول على المساعدة المالية. |
Les possibilités de financement sont à l'étude. | UN | يجرى حاليا استكشاف خيارات التمويل. |