Les droits consacrés dans ces dispositions ne sont pas susceptibles de dérogation du simple fait qu'ils sont énumérés au paragraphe 2 de l'article 4. | UN | فهذه الحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام هي حقوق لا يجوز عدم التقيد بها لمجرد كونها مدرجة في الفقرة 2 من المادة 4. |
Du fait même qu'ils sont énumérés au paragraphe 2 de l'article 4, les droits consacrés dans ces dispositions ne sont pas susceptibles de dérogation. | UN | فهذه الحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام هي حقوق لا يجوز عدم التقيد بها بفضل كونها مدرجة في الفقرة 2 من المادة 4. |
Les droits consacrés dans ces dispositions ne sont pas susceptibles de dérogation du simple fait qu'ils sont énumérés au paragraphe 2 de l'article 4. | UN | فهذه الحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام هي حقوق لا يجوز عدم التقيد بها لمجرد كونها مدرجة في الفقرة 2 من المادة 4. |
Les points que la Commission est invitée à examiner sont énumérés au paragraphe 20 du document. | UN | وترد في الفقرة 20 نقاط للمناقشة من جانب اللجنة. |
Les points que la Commission devra examiner sont énumérés au paragraphe 14. | UN | وترد في الفقرة 14 نقاط معروضة على اللجنة لمناقشتها. |
Les points dont la Commission est invitée à débattre sont énumérés au paragraphe 48. | UN | وترد في الفقرة 48 نقاط معروضة على اللجنة للمناقشة. |
Les points à examiner sont énumérés au paragraphe 15. | UN | وأدرجت في الفقرة 15 نقاط للمناقشة. |
Du fait même qu'ils sont énumérés au paragraphe 2 de l'article 4, les droits consacrés dans ces dispositions ne sont pas susceptibles de dérogation. | UN | فهذه الحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام هي حقوق لا يجوز عدم التقيد بها بفضل كونها مدرجة في الفقرة 2 من المادة 4. |
Du fait même qu'ils sont énumérés au paragraphe 2 de l'article 4, les droits consacrés dans ces dispositions ne sont pas susceptibles de dérogation. | UN | فهذه الحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام هي حقوق لا يجوز عدم التقيد بها بفضل كونها مدرجة في الفقرة 2 من المادة 4. |
Du fait même qu'ils sont énumérés au paragraphe 2 de l'article 4, les droits consacrés dans ces dispositions ne sont pas susceptibles de dérogation. | UN | فهذه الحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام هي حقوق لا يجوز عدم التقيد بها بفضل كونها مدرجة في الفقرة 2 من المادة 4. |
Du fait même qu'ils sont énumérés au paragraphe 2 de l'article 4, les droits consacrés dans ces dispositions ne sont pas susceptibles de dérogation. | UN | فهذه الحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام هي حقوق لا يجوز عدم التقيد بها بفضل كونها مدرجة في الفقرة 2 من المادة 4. |
12. Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité invite instamment les États à veiller à ce que la protection de ce groupe extrêmement vulnérable que sont les enfants figure parmi les principaux objectifs devant être adoptés à la session extraordinaire, qui sont énumérés au paragraphe 36. | UN | 12- وفي ظل هذه الاعتبارات فإن اللجنة تحث الدول على ضمان إدراج حماية هذه المجموعة من الأطفال الشديدة التعرض من بين الأهداف الرئيسية التي ينبغي اعتمادها في الدورة الاستثنائية، وهي مدرجة في الفقرة 36. |
12. Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité invite instamment les États à veiller à ce que la protection de ce groupe extrêmement vulnérable que sont les enfants figure parmi les principaux objectifs devant être adoptés à la session extraordinaire, qui sont énumérés au paragraphe 36. | UN | 12- وفي ظل هذه الاعتبارات فإن اللجنة تحث الدول على ضمان إدراج حماية هذه المجموعة من الأطفال الشديدة التعرض من بين الأهداف الرئيسية التي ينبغي اعتمادها في الدورة الاستثنائية، وهي مدرجة في الفقرة 36. |
13. M. Sandage (États-Unis d'Amérique) note que les documents < < L > > sont énumérés au paragraphe 18 et il se demande si cette disposition est délibérée. | UN | 13 - السيد سانداج (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى أن الوثائق المصنفة " L " مدرجة في الفقرة 18 وتساءل عما إذا كان هذا متعمدا. |
Les points à soumettre à l'examen de la Commission sont énumérés au paragraphe 1. | UN | وترد في الفقرة 1 النقاط التي قد ترغب اللجنة في مناقشتها. ملاحظات |
Les cas dans lesquels une prime de fidélisation ne serait pas versée sont énumérés au paragraphe 31 du rapport. | UN | وترد في الفقرة 31 من التقرير الحالات التي تمنح فيها حوافز مالية للاحتفاظ بالموظفين. |
Les 16 organismes représentés au Comité interministériel sont énumérés au paragraphe 2 de la réponse aux questions soulevées au paragraphe 1 de la liste des questions. | UN | وترد في الفقرة 2 من ردّنا على الفقرة 1 من قائمة القضايا الوكالات الست عشرة الممثلة في اللجنة الوزارية المشتركة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Certains des facteurs à prendre en considération sont énumérés au paragraphe 3 de cet article, qui précise que l'évaluation doit être effectuée < < sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques, financières et économiques disponibles > > . | UN | وترد في الفقرة 3 من تلك المادة بعض العوامل التي يتعيَّن أخذها في الاعتبار والتي تحدِّد أن يتم التقييم " على أساس معلومات علمية وبيئية وتقنية دولية ومالية واقتصادية متاحة " . |
Les déclarations généralement considérées comme n'étant pas conformes aux articles 309 (qui interdit les réserves) et 310 sont énumérés au paragraphe 16 du rapport de 1999 sur les océans et le droit de la mer (A/54/429). | UN | وترد في الفقرة 16 من تقرير عام 1999 بشأن المحيطات وقانون البحار ((A/54/429، فئات الإعلانات والبيانات التي تعتبر بصفة عامة غير مطابقة للمادة 309 (التي تحظر التحفظات) والمادة 310. |
Les points à examiner sont énumérés au paragraphe 8. | UN | وأدرجت في الفقرة ٨ نقاط للمناقشة. |