Ces appareils sont équipés de matériel de surveillance haute technologie et serviront à surveiller l'observation du cessez-le-feu; | UN | وهذه الطائرة مجهزة بمعدات مراقبة ذات قدرة تكنولوجية عالية وستستخدم لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
Un système radio permet de dépêcher rapidement une ambulance en cas d’accident et les hôpitaux sont équipés pour traiter la plupart des traumatismes. | UN | وتكفل شبكة مراقبة لاسلكية سرعة إرسال سيارات اﻹسعاف إلى موقع أي حادث، والمستشفيات مجهزة لمعالجة أغلب حالات اﻹصابة. |
La police est en train de mettre en place un système de communications très moderne et la plupart de ses véhicules sont équipés de radio. | UN | وتقوم الشرطة المدنية حاليا بتركيب شبكة اتصالات حديثة جدا وأغلب مركباتها مجهزة بأجهزة اللاسلكي المتنقلة. |
Description : Les dispositifs d'amorçage acoustique sont équipés de capteurs électroniques qui identifient la signature acoustique d'une cible, dont la signature d'une personne. | UN | وصف المشكلة: الصمامات التي تنفجر بالتأثير الصوتي مزودة بأدوات استشعار إلكترونية تحدد السمة الصوتية للهدف. |
Tous les véhicules sont équipés d'armes à feu et tous les agents de sécurité sont formés à leur mission. | UN | وكانت جميع المركبات مزودة بأسلحة نارية، كما كان جميع رجال الحرس الخاص مدربين. |
Les ascenseurs sont équipés d'un système de lecture en braille et sont assez spacieux pour accueillir un fauteuil roulant. | UN | والمصاعد مجهزة بنظام للقراءة بطريقة برايل كما أنها متسعة بما يكفي لاستقبال كرسي متحرك. |
La plupart des satellites sont équipés de moteurs qui ne servent qu'occasionnellement pour les maintenir en orbite ou les faire changer d'orbite. | UN | ومعظم السواتل مجهزة بمحركات لا تحتاج إلى العمل إلا لفترات قصيرة لتغيير المدار أو تثبيته. |
Ces centres sont équipés des technologies et des systèmes les plus modernes qui soient en matière de contrôle des véhicules. | UN | وتلك المراكز مجهزة بأحدث التكنولوجيا والنظم المستخدمة في عمليات تفتيش المركبات. |
Les satellites sont équipés d'une horloge atomique permettant la mesure d'un temps extrêmement précis. | UN | وهذه السواتل مجهزة بساعة ذرية تمكن من قياس الوقت بدقة بالغة. |
Six centres offrent des consultations de physiothérapie et quatre sont équipés d'appareils de radiologie. | UN | وكان لدى ستة مرافق عيادات للعلاج الطبيعي وكانت أربعة مرافق مجهزة بوحدات للتصوير بالأشعة. |
Six centres offrent des consultations de physiothérapie et cinq sont équipés d'appareils de radiologie. | UN | وتوجد في ستة مرافق منها عيادات للعلاج الطبيعي كما أن خمسة منها مجهزة بوحدات للأشعة. |
Il convient également de souligner que les postes frontière portugais sont équipés des moyens les plus récents et les plus perfectionnés de détection des documents falsifiés. | UN | وينبغي التأكيد كذلك على أن مراكز الحدود البرتغالية مجهزة بأحدث أجهزة كشف الوثائق المزورة وأكثرها تقدما. |
Les postes frontière sont équipés du système AFIS (système automatisé d'identification des empreintes digitales). | UN | ونقاط عبور الحدود مجهزة بالنظام الآلي للتعرّف على البصمات. |
Les établissements scolaires de la Principauté sont équipés d'ordinateurs à l'effet de permettre le développement des connaissances et des expériences en ce domaine. | UN | فمدارس الإمارة مجهزة بحواسيب الغاية منها توسيع المدارك والتجارب في هذا المجال. |
Les tribunaux militaires sont équipés pour assurer à leurs juges une bonne sécurité et peuvent par conséquent mener à bien leurs fonctions judiciaires. | UN | كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية. |
Les postes de contrôle douanier sont équipés d'appareils fixes et mobiles de contrôle dosimétrique | UN | المراكز الجمركية مزودة بأجهزة ثابتة ومتحركة لقياس الجرعات. |
Plusieurs de ces postes sont équipés de programmes utilitaires qui permettent d’explorer des sites Internet utilisant différents caractères, y compris l’arabe et le chinois. | UN | وعدة من محطات العمل هذه مزودة ببرامج خدمة تتيح تصفﱡح مواقع اﻹنترنت بمختلف اللغات، بما فيها الصينية والعربية. |
À l'heure actuelle, plus de 50 % des hôtels sont équipés de systèmes de capteurs solaires. | UN | وحاليا، فإن أكثر مــن ٥٠ في المائة من الفنادق مزودة بأجهزة تجميع الطاقة الشمسية. |
Tous trois sont équipés de capteurs atmosphériques permettant d'établir des cartes tridimensionnelles, offrant ainsi aux experts une vue complète des réactions chimiques qui affectent en particulier la couche d'ozone. | UN | وهذه الأجهزة الثلاثة مجهزة بأجهزة استشعار للغلاف الجوي تمكن من رسم خرائط ثلاثية الأبعاد، مما يوفر للخبراء رؤية شاملة لردود الفعل الكيميائية التي تؤثر بوجه خاص على طبقة الأوزون. |
Le système susmentionné est actuellement utilisé par les fonctionnaires du HCDH/CPDH et par les membres du Comité des droits de l'enfant, qui sont équipés d'ordinateurs portables. | UN | وفي الوقت الحاضر، يستعمل هـذا النظام موظفو مفوض/مركز حقوق اﻹنسان وأعضاء لجنة حقوق الطفل الذين جرى تزويدهم بالحواسيب المحمولة. |
Tous les centres de transport en sont équipés. | Open Subtitles | تم تثبيتها بجميع محطّات النقل المحورية منذ الـ11 من شتنبر. |
Actuellement, 38 % des aéronefs sont équipés de balises de 406 MHz et la division de la navigabilité tient à jour une base de données; | UN | ومن ثم فإن 38 في المائة من الطائرات الآن مزوّدة بأجهزة إرشاد تعمل على التردد 406 ميغاهيرتز، وأصبح لدى شعبة تراخيص صلاحية الطيران قاعدة بيانات؛ |