"sont étroitement liés à" - Traduction Français en Arabe

    • ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • يرتبط ارتباطا
        
    • اتصالاً وثيقاً
        
    Les changements climatiques, considérés comme une menace et un défi à relever pour réaliser le développement, sont étroitement liés à la nécessité de créer des écosystèmes robustes. UN يرتبط تغير المناخ، المعترف به كتحد وتهديد يواجه تحقيق التنمية، ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى نظم إيكولوجية متينة.
    Ses buts et ses idéaux sont étroitement liés à ceux des Nations Unies. UN وترتبط أهدافه ومُثُله ارتباطا وثيقا بأهداف ومُثُُل الأمم المتحدة.
    Les problèmes que connaissent les femmes rurales sont étroitement liés à la structure agraire et rurale de la Turquie. UN ترتبط مشاكل المرأة الريفية ارتباطا وثيقا بالهيكل الزراعي والريفي في تركيا.
    La maîtrise des armements et le désarmement sont étroitement liés à la sécurité internationale et régionale. UN فتحديد الأسلحة ونزع السلاح مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالأوضاع الأمنية الدولية والإقليمية.
    Les modes insoutenables de croissance économique favorisés par la société moderne sont étroitement liés à des systèmes de croyances et des attitudes sociales. UN فأنماط النمو الاقتصادي السائدة غير المستدامة، التي شجعها المجتمع الحديث، إنما ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظم الإيمان والمواقف الاجتماعية.
    La maîtrise des armements et le désarmement sont étroitement liés à la sécurité et ont toujours été le baromètre du changement dans la situation internationale de sécurité. UN يتصل الحد من التسلح ونزع السلاح اتصالا وثيقا بالأمن وكانا دائما مقياس التغير في حالة الأمن الدولي.
    Au cours des quatre dernières décennies, nous avons appris que les espoirs et les perspectives de paix, de prospérité et de développement économique et social de chaque société sont étroitement liés à sa démographie. UN ولقد علمتنا العقود الأربعة السابقة، أن ما يخامر كل مجتمع من آمال وطموحات إلى إحلال السلام وتحقيق الرخاء والتنمية الاجتماعية والاقتصادية إنما يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعه الديمغرافي.
    Tant le renforcement des capacités que l'élimination de la pauvreté sont étroitement liés à la ligne de force que suit la politique de développement du pays considéré. UN ويتصل بناء القدرات والقضاء على الفقر اتصالاً وثيقاً بالاتجاه العام للسياسات الإنمائية في البلد.
    Ces deux objectifs sont étroitement liés à la promotion et à la protection des droits de l’homme et des libertés fondamentales. UN ويرتبط هذان الهدفان ارتباطا وثيقا بتعزيز حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le contrôle international des armements et le désarmement international sont étroitement liés à la paix et à la sécurité internationales. UN ويرتبط تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي ارتباطا وثيقا بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Les efforts déployés pour lutter contre les maladies et réduire la mortalité sont étroitement liés à l'accès à des médicaments abordables. UN وترتبط جهود مكافحة الأمراض والحد من الوفيات ارتباطا وثيقا بالحصول على الأدوية بأسعار معقولة.
    Les maladies non contagieuses et leurs facteurs de risque sont étroitement liés à la pauvreté chronique et contribuent à la pauvreté. UN ويرتبط كل من الأمراض غير السارية وعوامل الخطر التي تشكلها ارتباطا وثيقا بالفقر المزمن، وهي تسهم في الفقر.
    Il ne fait aucun doute que la stabilité, la sécurité et le développement de l'Afghanistan sont étroitement liés à la situation générale de la région. UN ومما لا شك فيه أن الاستقرار والأمن والتنمية في أفغانستان مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة.
    Les progrès effectués à l'égard du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) sont étroitement liés à ces différentes promesses. UN ويرتبط إحراز تقدم بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ارتباطا وثيقا بهذه التطورات.
    Ces systèmes sont étroitement liés à d'autres catégories d'armes telles que les missiles ou les armes légères. UN وترتبط هذه المنظومات ارتباطاً وثيقاً بفئات أخرى من الأسلحة، كالقذائف أو الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous nous réjouissons de ces deux événements, car ils sont étroitement liés à l'amélioration et au renforcement de ces zones. UN ونحن نرحب بهذين الحدثين لأنهما يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالتطور والتقدم في هاتين المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية.
    Premièrement, le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sont étroitement liés à la sécurité internationale. UN أولاً، يرتبط نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ارتباطاً وثيقاً بالأمن الدولي.
    Comme cela a été répété à de très nombreuses reprises, la réputation, la pertinence, la légitimité politique et, en définitive, l'avenir de cette Conférence sont étroitement liés à sa composition. UN وكما قيل مراراً وتكراراً، فإن سمعة هذا المؤتمر ونجاعته وشرعيته السياسية، ومستقبله في نهاية المطاف، مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بعضويته.
    " Le respect et la promotion des droits civils et politiques, des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement sont étroitement liés à la sécurité des personnes et des pays. UN إن احترام وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية، يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بأمن اﻷفراد والبلدان.
    11. Les contacts d'affaires et les fonctions de facilitation sont étroitement liés à la diffusion de renseignements sur le climat des investissements. UN 11- إن الاتصالات التجارية وتيسير الأعمال التجارية وظيفتان مرتبطتان ارتباطاً وثيقاً بنشر المعلومات عن مناخ الاستثمار.
    Ces taux sont étroitement liés à la situation d'emploi ou de non-emploi des individus. UN ومعدل الكشف الطبي الذي يجري كل سنتين متصل اتصالا وثيقا بكون الفرد موظفاً أم لا.
    Le cours de l'histoire durant les 30 dernières années a montré que les progrès socio-économiques de l'humanité sont étroitement liés à l'application pacifique des réalisations uniques de la science et de la technique spatiales. UN لقد تبين من مسيرة التاريخ طوال ٣٠ سنة أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي لﻹنسانية يرتبط ارتباطا وثيقا بالتطبيق السلمي لﻹنجازات الفريدة في علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Le type de production et de consommation, insoutenable à terme, qui prévaut aujourd'hui et certains types de croissance économique favorisés par la société moderne sont étroitement liés à des systèmes de croyance et à des attitudes sociales. UN كما أن نظم الإنتاج والاستهلاك السائدة غير المستدامة وأنماطاً معينة من أنماط النمو الاقتصادي التي عززها المجتمع الحديث تتصل اتصالاً وثيقاً بنظم المعتقدات والمواقف الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus