"sont acceptables" - Traduction Français en Arabe

    • مقبولة
        
    • مسموح بها
        
    • مقبولين
        
    • أمر مقبول
        
    • تعتبران مقبولتين
        
    • مدى مقبولية
        
    Toutes ces hypothèses sont acceptables au regard de la rédaction de l'article 20, dont la souplesse est sans aucun doute l'une des grandes vertus. UN وهذه الممارسات جميعها مقبولة من وجهة نظر الصيغة التي وُضعت بها المادة 20 التي يُعد طابع المرونة من أبرز مزاياها بلا شك.
    Elle devrait poursuivre sa mission, tant que les risques sont acceptables. UN ويجب استمرارها شريطة ألا تصبح المخاطر غير مقبولة.
    Le Président croit comprendre que les dispositions financières relatives à la Conférence sont acceptables et peuvent être adoptées. UN واعتبر أن الترتيبات المالية للمؤتمر مقبولة ويمكن اعتمادها.
    Les médecines dites traditionnelles sont acceptables à condition de répondre à ces critères. UN والأدوية التقليدية مسموح بها طالما كانت تفي بتلك المعايير.
    Si la fin de la guerre et le redéploiement des troupes sont acceptables comme mesures initiales, l'accord de l'OUA doit être signé. UN وإذا كان إنهاء الحرب وإعادة نشر القوات مقبولين كخطوة أولى، فإنه يجب توقيع اتفاق منظمة الوحدة الافريقية.
    La délégation canadienne continue d'appuyer la mise en oeuvre du Système intégré de gestion et considère que les 20 % de dépassement du budget prévisionnel déjà constatés sont acceptables vu l'ampleur du projet. UN وقال إن الوفد الكندي مستمر في تأييده لتنفيذ نظام اﻹدارة المتكامل، ويرى أن تجاوز التقديرات الواردة في الميزانية بنسبة ٢٠ في المائة أمر مقبول نظرا لحجم المشروع.
    Il considère que les dispositions financières relatives à la Conférence sont acceptables et peuvent être adoptées. UN واعتبر أن الترتيبات المالية للمؤتمر مقبولة ويمكن اعتمادها.
    Toutes ces hypothèses sont acceptables au regard de la rédaction de l'article 20, dont la souplesse est sans aucun doute l'une des grandes vertus. UN وهذه الممارسات جميعها مقبولة وفقاً لصيغة المادة 20 التي يُعد طابع المرونة من أبرز مزاياها بلا شك.
    Toutes ces hypothèses sont acceptables au regard de la rédaction de l'article 20, dont la souplesse est sans aucun doute l'une des grandes vertus. UN وهذه الممارسات جميعها مقبولة وفقاً لصيغة المادة 20 التي يُعد طابع المرونة من أبرز مزاياها بلا شك.
    L'UNICEF est convaincu que les pratiques culturelles ne sont acceptables que dans la mesure où elles respectent les droits humains et les libertés fondamentales. UN وتعتقد اليونيسيف أن الممارسات الثقافية لا تكون مقبولة إلا إذا كانت تتفق وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Dans l'ensemble, les recommandations formulées dans la première partie sont acceptables. UN كما أن التوصيات المقدمة في الجزء الثاني مقبولة إلى حد كبير.
    Le Comité estime que les pièces justificatives portant sur le montant total réclamé sont acceptables. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة قد وفﱠرت أدلة مقبولة بشأن المبلغ اﻹجمالي الذي تطالب به.
    Enfin, les quatre clauses de sauvegarde figurant dans la quatrième partie du projet d'articles sont acceptables pour les pays nordiques. UN وذكر، أخيرا، أن الشروط الاستثنائية الأربعة الواردة في الباب الرابع من مشروع المواد مقبولة لدى بلدان الشمال.
    Les règles énoncées dans le projet d'article sont acceptables en ce qu'elles établissent des restrictions raisonnables. UN وقال إن القواعد الواردة بمشروع المواد مقبولة من حيث إنها تقرر قيودا معقولة.
    Les cinq directives qui ont été adoptées sont acceptables pour la délégation hongroise, tant par leur contenu que par leur forme. UN وقال إن المبادئ التوجيهية الخمسة التي اعتمدت مقبولة لدى وفده من حيث الشكل والمضمون.
    Les recommandations sont acceptables si elles concernent le contenu du contrat, mais pas si elles doivent être interprétées comme des recommandations concernant la législation. UN وأضاف المتحدث أن التوصيات مقبولة باعتبارها توصيات بشأن مضمون العقود، ولكن ليس بوصفها توصيات تشريعية.
    Dans la réponse à une question du Comité, il a été donné à penser que les violences sexuelles commises par des agents de police sont acceptables en présence de considérations liées à la sécurité nationale. UN وكان رد سابق قد ألمح إلى أن الاعتداءات الجنسية من جانب الشرطة مقبولة كرد على شواغل الأمن الوطني.
    Pour quelques délégations, des juridictions spéciales peuvent s'avérer utiles pour régler rapidement une situation dans certaines circonstances, ou sont acceptables tant qu'elles demeurent impartiales et respectent les principes du droit à un procès équitable. UN فبالنسبة لبعض الوفود، يمكن أن تكون المحاكم الخاصة محاكم مفيدة للبت السريع في وضع ينشأ في ظروف خاصة، أو أن تكون مقبولة ما دامت نزيهة وتحترم مبادئ الحق في محاكمة منصفة.
    Le Comité estime que les pièces justificatives portant sur le montant total réclamé sont acceptables. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة قد وفﱠرت أدلة مقبولة بشأن المبلغ اﻹجمالي الذي تطالب به.
    De telles mesures sont acceptables dans certains cas, notamment pour lutter contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive et pour faire respecter les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وتلك التدابير مسموح بها في ظروف معينة، وبخاصة بغية مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل أو دعم احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    Cela dit, les propositions du représentant du Japon et du Royaume-Uni sont acceptables. UN وإلا، فإن اقتراحي ممثلي اليابان والمملكة المتحدة يعتبران مقبولين.
    Les paragraphes 2 et 3 sont acceptables. UN وأضاف ان الفقرتين ٢ و ٣ تعتبران مقبولتين .
    2. Il ressort clairement du paragraphe 79 du quatrième rapport que des incertitudes sont inévitables dans tout processus de vérification technique; il est en outre souligné que la question de savoir dans quelle mesure ces incertitudes sont acceptables relève d'un jugement politique et non technique. UN ٢ - وتوضح الفقرة ٧٩ من التقرير الرابع أنه لا بد أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقق تقني ويؤكد أن مدى مقبولية عدم التيقن هذا هو أمر يقدر على صعيد السياسات وليس على الصعيد التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus