Des plans sont actuellement en cours pour déployer des policiers à Lunsar, Makeni et Magburaka. | UN | ويجري حاليا الإعداد لخطط لنشر أفراد من الشرطة في لونسار وماكينـي وماجبوراكا. |
Quelque 33 projets intéressant 19 pays sans littoral sont actuellement en cours. | UN | ويجري حاليا تنفيذ نحو ٣٣ مشروعا في ١٩ بلدا غير ساحلي في إطار هذا البرنامج. |
Les profils restants sont actuellement en cours d'examen. | UN | ويجري حالياً استعراض النبذ العامة المتبقية. |
Dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence, 47 projets ont été réalisés dans la période 1975-2005 et 7 autres sont actuellement en cours. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع. |
Des études sont actuellement en cours concernant l'impact que pourrait avoir le traité sur l'emploi des femmes. | UN | وأن الدراسات تجري حاليا حول الآثار التي يمكن أن تتركها المعاهدة على وظائف المرأة. |
De petits camps satellites destinés à protéger des points clefs le long des principales routes desservant ces zones sont actuellement en cours de programmation et de construction. | UN | وتجري حاليا برمجة بناء معسكرات فرعية صغيرة لحماية النقاط الهامة على امتداد الطرق الرئيسية. |
L'examen des ressources humaines du Département de la sûreté et de la sécurité a été achevé en 2010 et les résultats sont actuellement en cours d'analyse. | UN | استُكمل استعراض الموارد البشرية لإدارة شؤون السلامة والأمن في عام 2010 ويجري الآن تحليل نتائجه. |
Des négociations sont actuellement en cours en vue de l'établissement de mémorandums d'accord avec deux autres pays. B. Ressources nécessaires | UN | والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين من البلدان المساهمة بقوات لإنجاز مذكرة تفاهم مع كل منهما. |
Au total, 20 projets sont actuellement en cours d'exécution grâce à des prêts octroyés par la Banque mondiale. | UN | ويجري حاليا تنفيذ ما مجموعه ٢٠ مشروعا بقروض من البنك الدولي. |
Un manuel d'orientation, un guide à l'intention des nouveaux cadres et un manuel pour les formateurs sont actuellement en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا استكمال دليل توجيهي، ودليل لتوجيه كبار المديرين الجدد، ودليل للمدربين. |
Un certain nombre d'autres visas sont actuellement en cours de traitement. | UN | ويجري حاليا العمل على إصدار عدد من التأشيرات الأخرى. |
Un avant-projet détaillé et une phase pilote sont actuellement en cours et le réseau devrait être totalement opérationnel en 2014. | UN | ويجري حاليا اقتراح مشروع مفصل ومرحلة تجريبية للشبكة التي ينبغي أن تبدأ عملها بكامل طاقتها بحلول عام 2014. |
L'organisation de cet Office, la définition de sa sphère d'activité et le choix de son personnel sont actuellement en cours. | UN | ويجري حالياً تنظيم المكتب، وتحديد صلاحياته واختيار موظفيه. |
Des travaux sont actuellement en cours afin de permettre au Canada de ratifier cet accord. | UN | ويجري حالياً العمل لتمكين كندا من التصديق على هذا الاتفاق. |
Néanmoins, les chiffres sont actuellement en cours d'actualisation. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يجري حاليا استكمال الأرقام. |
Des ressources accrues ont été mobilisées et sont actuellement en cours d'expansion aux niveaux national et mondial. | UN | وتم حشد المزيد من الموارد التي يجري حاليا إنفاقها على الصعيدين الوطني والعالمي. |
En outre, la délégation algérienne a été surprise d'apprendre, à la lecture du paragraphe 7 du rapport du CCQAB, qu'à la demande du Gouvernement marocain, des discussions sont actuellement en cours en vue d'ouvrir deux autres centres d'identification dans le Nord du Maroc. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال إن وفده قد فوجئ بالتصريح الوارد في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، الذي يفيد بأنه، بناء على طلب من حكومة المغرب، تجري حاليا مناقشات ﻹقامة مركزين إضافيين لتحديد الهوية في شمال المغرب. |
Les détails techniques de ce projet sont actuellement en cours d'étude par une commission spéciale. | UN | وتجري حاليا دراسة التفاصيل التشغيلية لهذا المشروع من قبل لجنة خاصة. |
La Constitution, le Code pénal, le Code civil et le Code du commerce sont actuellement en cours d'examen. | UN | ويجري الآن استعراض دستور البلد والقانون الجنائـي والقانون المدني والقانون التجاري. |
Par conséquent, si des enquêtes pénales sont actuellement en cours sur la base de cette infraction particulière, elles n'ont pas abouti, jusqu'à présent, à des condamnations. | UN | وبالتالي، فإن أية تحقيقات جنائية قد تكون جارية حاليا على أساس هذه الجريمة بالذات لم تؤد حتى الآن إلى إصدار إدانات. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention et veiller à ce qu'elles soient conformes à la Convention et aux dispositions pertinentes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui sont actuellement en cours de révision. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح. |
Un plan d'action a été élaboré, et des discussions sont actuellement en cours sur sa mise en œuvre, si possible courant 2005. | UN | وقد وضعت خطة أعمال تجارية لمثل هذه البورصة، والمناقشات جارية الآن من أجل التنفيذ، على أمل أن يتم ذلك خلال سنة 2005. |
Des études d'évaluation nationales sur le commerce des services sont actuellement en cours dans tous les États membres de la Communauté. | UN | وتجرى حاليا دراسات تقييم وطنية لتجارة الخدمات في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
À la suite de cet atelier, des consultations sont actuellement en cours avec l’Académie des sciences du tiers monde afin de revitaliser les activités et les programmes en rapport avec les sciences spatiales fondamentales en Afrique. | UN | ونتيجة لحلقة العمل هذه تجري الآن مشاورات مع أكاديمية العلوم للعالم الثالث لإحياء أنشطة وبرامج العلوم الفضائية الأساسية في أفريقيا. |
Des directives concernant la planification et la conduite de l'examen des programmes ont été testées sur le terrain et sont actuellement en cours de révision. | UN | وأجريت اختبارات ميدانية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخطيط وتنفيذ عمليات استعراض البرامج. ويجرى حاليا تنقيحها. |
La troisième série de projets a été sélectionnée et ceux-ci sont actuellement en cours d'exécution. | UN | وقد تم اختيار المجموعة الثالثة من المبادرات، ويجري في الوقت الحالي تنفيذ المشاريع. |
Ils sont actuellement en cours de traduction en français et en espagnol. | UN | ويجري في الوقت الراهن ترجمة هذه الوحدة التدريبية إلى اللغتين الفرنسية والاسبانية. |
Des procédures judiciaires sont actuellement en cours à l'encontre de réseaux de blanchiment et de financement en relation avec des organisations terroristes connues. | UN | وتجري في الوقت الراهن مباشرة إجراءات قضائية ضد شبكات لغسل الأموال والتمويل لها علاقة بمنظمات إرهابية معروفة. |