"sont administrés" - Traduction Français en Arabe

    • تدار
        
    • ويجري تشغيل
        
    • تُدار
        
    • اللغات وأساليبها
        
    • يتم التحكم بها
        
    • وتدار
        
    • يدير شؤونهم
        
    • تديرهما
        
    • وتقوم بإدارة
        
    Les biens acquis durant le mariage sont administrés en commun. UN والممتلكات المكتسبة خلال الزواج تدار على نحو مشترك.
    Dans la majeure partie des cas, les aqueducs sont administrés par les municipalités concernées, bien que certains d'entre eux relèvent du secteur privé. UN وفي معظم الحالات تدار هذه الخطوط بواسطة السلطات البلدية المعنية. ولكن هناك عددا ضئيلا منها في أيدي القطاع الخاص.
    i) Les crédits ouverts pour les programmes de coopération technique inscrits au budget ordinaire sont administrés conformément aux dispositions du règlement financier de l'ONUDI; UN `1` تدار اعتمادات الميزانية العادية المخصصة لبرامج التعاون التقني بمقتضى النظام المالي لليونيدو.
    Les fonds renouvelables sont administrés conformément au mandat établi et aux objectifs opérationnels et financiers; UN ويجري تشغيل الصناديق المتجددة وفقا للاختصاصات والأهداف التشغيلية والمالية المقررة؛
    Les programmes les plus efficaces de développement des micro-entreprises sont administrés au niveau local et se concentrent sur des objectifs déterminés. UN وأكثر برامج تنمية المؤسسات البالغة الصغر فعاليةً تُدار محليا وتركز على أهداف محددة.
    Il est par ailleurs envisagé de modifier la façon dont les concours sont administrés afin de mettre à profit les nouvelles technologies et méthodes. UN كما يُتوخى تجديد شكل امتحانات اللغات وأساليبها للاستفادة من التكنولوجيات والطرائق الجديدة المتاحة.
    Le manuel cherche à tirer parti des meilleures pratiques et fournit des exemples tirés de l'expérience des Parties à la Convention de Bâle dans la poursuite de cas de trafic illicite, y compris des informations sur la manière dont ces recours sont administrés. UN 3- ويسعى الدليل إلى الاستفادة من أفضل الممارسات وتقديم نماذج مأخوذة من خبرات الأطراف في اتفاقية بازل في مباشرة الدعاوى القضائية للاتجار غير المشروع، بما في ذلك معلومات عن الكيفية التي يتم التحكم بها في مثل هذه الأعمال.
    Les cours de langues autres que les langues officielles sont administrés sur le plan local et sont fonction des politiques locales et de la disponibilité des ressources à l'échelon local. UN وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية
    i) Les crédits ouverts pour les programmes de coopération technique inscrits au budget ordinaire sont administrés conformément aux dispositions du règlement financier de l'ONUDI; UN `1 ' تدار اعتمادات الميزانية العادية المخصصة لبرامج التعاون التقني بمقتضى النظام المالي لليونيدو.
    Note : Les fonds de l'armée nicaraguayenne sont administrés et exécutés d'une manière centralisée; ils ne sont donc pas séparés par type de forces. UN ملاحظة: تدار إدارة أموال جيش نيكاراغوا ويتم التصرف بها بصورة مركزية؛ وهي لا تقسم حسب نوع القوات.
    Les biens acquis en commun par les conjoints qui ont choisi ce système sont administrés ensemble. UN وبالنسبة للممتلكات التي اشترك في اقتنائها زوجان اختارا هذا النظام، فإنها تدار إدارة مشتركة.
    Six centres sont administrés par des municipalités, alors que les 44 autres sont gérés par des entreprises privées. UN وتدير البلديات ستة مراكز في حين أن المراكز الأخرى البالغ عددها 44 مركزا تدار إدارة خاصة.
    Les fonds de l'armée nicaraguayenne sont administrés et employés de façon centralisée; il n'y a donc pas de différenciation par type de force. UN ملاحظة: تدار أموال جيش نيكاراغوا ويتم التصرف بها بصورة مركزية؛ وهي لا تقسم حسب نوع القوات.
    Note : Les fonds de l'armée nicaraguayenne sont administrés et exécutés d'une manière centralisée; ils ne sont donc pas séparés par type de force. UN ملاحظة: تدار موارد جيش نيكاراغوا ويتم التصرف فيها بصورة مركزية، ولذا فإنها غير مقسمة حسب فئات القوات.
    Les fonds renouvelables sont administrés conformément au mandat établi et aux objectifs opérationnels et financiers; UN ويجري تشغيل الصناديق المتجددة وفقا للاختصاصات والأهداف التشغيلية والمالية المقررة؛
    Les fonds renouvelables sont administrés conformément au mandat établi et aux objectifs opérationnels et financiers. UN ويجري تشغيل الصناديق المتجددة وفقا للاختصاصات والأهداف التشغيلية والمالية المقررة.
    75. Par ailleurs, dans la plupart des pays africains visités, les programmes de TAR sont administrés indépendamment des programmes de santé reproductive, ce qui requiert la création de structures de santé supplémentaires. UN 75- وإضافة إلى ذلك، وفي معظم البلدان الأفريقية التي زارها المفتش، تُدار برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي خارج إطار برامج الصحة الإنجابية، مما يتطلب منشآت صحية إضافية.
    En dernier lieu, elle souhaite savoir si les centres de conseil juridique mentionnés dans le rapport initial et les deuxième et troisième rapports combinés sont administrés par le Gouvernement ou par des organisations non gouvernementales et si, dans ce dernier cas, le Gouvernement leur apporte un quelconque appui. UN وفي النهاية، وبالنسبة لمراكز المشورة القانونية التي ورد ذكرها في التقارير المجمعة الأول والثاني والثالث، هناك استفسار بشأن ما إذا كانت هذه المراكز تُدار على يد الحكومة أم على يد المنظمات غير الحكومية، وفي حالة إدارتها من قبل هذه المنظمات، هل تقدم الحكومة أي دعم لها.
    b) Rationalisation des concours de recrutement du personnel linguistique. Dans son précédent rapport à l'Assemblée générale concernant le plan des conférences (A/64/136), le Secrétaire général a évoqué la possibilité de modifier la façon dont les concours sont administrés afin de mettre à profit les nouvelles technologies et méthodes. UN (ب) تبسيط عملية الامتحانات التنافسية لدوائر اللغات - أثار الأمين العام، في تقريره السابق إلى الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات (A/64/136)، إمكانية تجديد شكل امتحانات اللغات وأساليبها للاستفادة من التكنولوجيات والطرائق الجديدة المتاحة.
    Le manuel cherche à tirer parti des meilleures pratiques et fournit des exemples tirés de l'expérience des Parties à la Convention de Bâle dans la poursuite de cas de trafic illicite, y compris des informations sur la manière dont ces recours sont administrés. UN 3- ويسعى الدليل إلى الاستفادة من أفضل الممارسات وتقديم نماذج مأخوذة من خبرات الأطراف في اتفاقية بازل في مباشرة الدعاوي القضائية للاتجار غير المشروع، بما في ذلك معلومات عن الكيفية التي يتم التحكم بها في مثل هذه الأعمال.
    Ces fonds et comptes sont administrés conformément au présent Règlement. UN وتدار وفقا لهذين البندين من النظام المالي.
    Ne font partie de l’effectif sur lequel portent les statistiques, égal à 26 992 au 30 juin 2013, que les fonctionnaires qui sont administrés au moyen d’IMIS. UN وقد بلغ عدد الموظفين المعتمد للإبلاغ عن تنقل الموظفين 992 26 موظفاً في 30 حزيران/يونيه 2013، وهو لا يشمل سوى الموظفين الذين يدير شؤونهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Les deux IVTC existant actuellement sont administrés par des ONG subventionnées et disposent d'un total de 453 places. UN ويوجد في الوقت الحالي مركزان تديرهما المنظمات غير الحكومية بدعم من الحكومة، يوفران ما مجموعه 453 مكاناً للتدريب.
    Ces grands ensembles sont administrés par l'Office philippin pour le développement des pêcheries (PFDA), qui a précisément pour mandat de veiller à ce que les principaux centres de pêche du pays disposent des installations nécessaires d'entreposage et de conditionnement. UN وتقوم بإدارة هذه الموانئ الهيئة الفلبينية لتنميـة مصايـد اﻷسمـاك التـي خولـت بولاية ضمـان توافر تسهيـلات الهيكـل اﻷساسي اللازمة لمصايد اﻷسماك في مرحلة بعد الصيد في مراكز صيد اﻷسماك الرئيسية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus