"sont applicables à" - Traduction Français en Arabe

    • تنطبق على
        
    • تسري على
        
    • يسري ما
        
    • كانت سارية في
        
    • قابلة للتطبيق على
        
    • الواجبة التطبيق على
        
    • يمكن تطبيقها على
        
    Toutefois, les mesures décrites ci-après sont applicables à toutes les enquêtes concernant des actes de piraterie et des vols à main armée. UN غير أن التدابير التالية تنطبق على جميع التحقيقات المتصلة بالقرصنة والنهب المسلح:
    En vertu du principe de la personnalité, les lois pénales d'un État sont applicables à ses nationaux, même si les faits délictueux ont été commis à l'étranger. UN ويحكم مبدأ الشخص بأن القوانين الجنائية للدولة تنطبق على رعاياها حتى ولو ارتُكبت الجنايات خارج أراضيها الوطنية.
    Le Comité estime que ces principes sont applicables à la réclamation considérée. UN ويستنتج الفريق أن هذه المبادئ تنطبق على المطالبة.
    Les droits inscrits dans la Convention sont applicables à toutes les étapes de la vie d'une femme. UN والحقوق المكرسة في الاتفاقية تسري على كافة مراحل حياة المرأة.
    sont applicables à la poursuite et à la répression des infractions visées à l'article premier, sous réserve des dispositions du présent Statut : UN رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1:
    13) Waldock avait proposé, dans son troisième rapport, une formulation différente, prévoyant le renversement de la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur au cas où l'État successeur formulerait < < des réserves différentes de celles qui sont applicables à la date de la succession > > . UN 13) وكان والدوك قد اقترح في تقريره الثالث صيغة مختلفة تنص على نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في حال قيام الدولة الخلف بوضع " تحفظات مختلفة عن التحفظات التي كانت سارية في تاريخ خلافة الدول " ().
    Le Royaume-Uni se demande cependant si le Comité a raison de présumer que ces règles sont applicables à des réserves incompatibles. UN لكن المملكة المتحدة تتساءل ما إذا كانت اللجنة على حق في افتراض أن هذه القواعد قابلة للتطبيق على التحفظات المتنافية مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Dans le secteur privé ou le secteur parapublic, les conventions collectives sont établies à l'échelon de la société considérée et sont applicables à la totalité des salariés de la société. UN وفي القطاعين الخاص وشبه الحكومي، تبرم اتفاقات جماعية على مستوى الشركة، تنطبق على جميع العاملين في الشركة.
    Le rapporteur spécial souscrit aux objectifs universels qui sont applicables à tous les États et englobent les groupes marginalisés, dont les migrants. UN ٣٤ - ويؤيد المقرر الخاص الأهداف العالمية التي تنطبق على جميع الدول، وتشمل الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون.
    L'article indique également les mesures de sécurité sont applicables à des personnes juridiques pour le crime de trafic des êtres humains. UN والمادة تقضي أيضاً بأن تنفيذ تدابير الأمن تنطبق على الأشخاص القانونيين بسبب ارتكاب جريمة الاتجار بالبشر.
    Elles n'impliquent en aucune manière qu'elles sont applicables à d'autres missions ni qu'elles ne valent pas, le cas échéant, pour d'autres missions ou lieux. UN وهي لا تعني بأي شكل أنها تنطبق على البعثات الأخرى، ولا تعني أيضا أنها لا توجد ببعثات ومواقع أخرى.
    Comme beaucoup des règles énoncées dans les Protocoles additionnels de 1977 aux Conventions de Genève font désormais partie du droit international humanitaire coutumier, elles sont applicables à tous les États et à toutes les parties à des conflits. UN وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات.
    Il faut également se poser la question de savoir si les principes de la budgétisation axée sur les résultats sont applicables à toutes les parties du budget-programme et si les organisations sont prêtes à les mettre en oeuvre. UN وينبغي أيضا التطرق لمسألة معرفة ما إذا كانت أُسس نهج الميزنة على أساس النتائج تنطبق على جميع أبواب الميزانية البرنامجية وما إذا كانت المنظمات على استعداد لتطبيقها.
    Ceux-ci ont été établis conformément au règlement financier de l'UNOPS et aux règles de gestion financière du PNUD qui sont applicables à l'UNOPS mutatis mutandis. UN وقد أعدت طبقا للنظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تنطبق على مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مع التعديل حسب الاقتضاء.
    [ou : La Cour est priée de déterminer quels principes et règles de droit international sont applicables à OBJET_DU DIFFÉREND.] UN [أو: يطلب من المحكمة أن تقرر مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تنطبق على موضوع المنازعة].
    Sauf indication contraire, les recommandations pour l'exploration et les essais d'extraction qui figurent dans le présent document sont applicables à tous les types de gisements. UN 5 - وما لم يرد ما يثبت العكس، فإن التوصيات الواردة هنا بشأن الاستكشاف والتعدين الاختباري تنطبق على جميع أنواع الرواسب.
    Bien qu'issu d'une société traditionnellement conservatrice, l'État des Maldives a la volonté inébranlable d'appliquer les principes les plus élevés en matière de droits de l'homme, estimant que certains droits inaliénables sont applicables à l'ensemble des êtres humains. UN إن ملديف، رغم نشوئها عن مجتمع محافظ تقليديا، لا تحيد عن رغبتها في الوفاء بأعلى معايير حقوق الإنسان، ولا عن اعتقادها بوجود حقوق ثابتة معينة تنطبق على طائفة واسعة من البشر.
    La Slovaquie estime que les dispositions de la Convention sur l'immatriculation sont applicables à tout objet capable d'atteindre l'espace extra-atmosphérique. UN ترى سلوفاكيا أن أحكام اتفاقية التسجيل تسري على كل جسم قادر على الوصول إلى الفضاء الخارجي.
    Divers ministères compétents en matière de ressources naturelles ont élaboré d’autres politiques pertinentes qui sont applicables à la lutte contre la désertification, comme par exemple : UN ووضعت وزارات مختلفة معنية بالموارد الطبيعية سياسات أخرى ذات صلة، وهي تسري على مكافحة التصحر، ومن الأمثلة عليها ما يلي:
    sont applicables à la poursuite et à la répression des infractions visées à l'article premier, sous réserve des dispositions du présent Statut : UN رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1:
    13) Waldock avait proposé, dans son troisième rapport, une formulation différente, prévoyant le renversement de la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur au cas où l'État successeur formulerait < < des réserves différentes de celles qui sont applicables à la date de la succession > > . UN 13) وكان والدوك قد اقترح في تقريره الثالث صيغة مختلفة تنص على نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في حال قيام الدولة الخلف بوضع " تحفظات مختلفة عن التحفظات التي كانت سارية في تاريخ خلافة الدول " ().
    Le Royaume-Uni se demande cependant si le Comité a raison de présumer que ces règles sont applicables à des réserves incompatibles. UN لكن المملكة المتحدة تتساءل عما إذا كانت اللجنة على حق في افتراض أن هذه القواعد قابلة للتطبيق على التحفظات المتنافية مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Considérant que les règles d'interprétation du traité sont applicables à l'interprétation du Règlement, la Chambre d'appel a conclu que l'article 49 n'exigeait pas que les événements du Kosovo et ceux de Bosnie-Herzégovine et de Croatie aient été < < commis ensemble > > . UN وبعد أن وضعت في اعتبارها قواعد تفسير المعاهدات الواجبة التطبيق على تفسير القواعد الإجرائية توصلت دائرة الاستئناف إلى نتيجة مفادها أن القاعدة 49 لا تشترط أن تكون الأحداث التي وقعت في كوسوفو " قد ارتُكبت بالاقتران " مع الأحداث التي وقعت في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Les dispositions générales du Code pénal sur l'aide, l'appui et la complicité, ainsi que l'article 297 du Code, sont applicables à toutes les infractions pénales et non seulement à celles qui concernent la sûreté intérieure. UN الأحكام العامة لقانون العقوبات بشأن المساعدة والتحريض والاشتراك، والمادة 297 من قانون العقوبات يمكن تطبيقها على جميع الأفعال الإجرامية وليس فيما يتصل بالأفعال الإجرامية المتعلقة بالأمن الداخلي فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus