"sont automatiquement" - Traduction Français en Arabe

    • تلقائياً
        
    • بصورة آلية
        
    • بصورة تلقائية
        
    • تماما تلقائيا
        
    • تحول تلقائيا
        
    Le suspect doit alors être nécessairement arrêté dans les 48 heures suivant la commission du délit, et des poursuites sont automatiquement engagées. UN ويتعين عندئذ بالضرورة إلقاء القبض على المشتبه فيه في خلال 48 ساعة من ارتكاب الفعل، وتبدأ الملاحقة تلقائياً.
    Les victimes de la traite âgées de moins de 18 ans sont automatiquement transférées au foyer < < Maagan > > , bien équipé pour le traitement des victimes mineures. UN فضحايا الاتجار الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يتم تلقائياً نقلهم إلى مأوى ماغان المجهَّز جيداً لمعالجة الضحايا القُصّر.
    Les activités nouvelles sont automatiquement visées par l'Accord, sauf stipulation contraire. UN وبموجب هذا النهج يغطي الاتفاق تلقائياً الأنشطة الجديدة ما لم يتخذ إجراء صريح باستبعادها.
    Chaque centre peut ainsi prendre la relève de l'autre et en cas de défaillance de l'un, les demandes d'information sont automatiquement renvoyées sur l'autre. UN وعندما لا يعمل النظام في أحد الموقعين، فإنه يكفل نقل الاستفسارات بصورة آلية الى قاعدة البيانات في الموقع اﻵخر.
    Les relations sexuelles avec une personne de moins de 12 ans sont automatiquement considérées comme correspondant à un viol. UN وكل اتصال جنسي مع شخص لم يبلغ 12 سنة من العمر يُعتبر بصورة تلقائية اغتصابا.
    Les données relatives aux objets pour lesquels un impact avec la Terre ne peut encore être écarté sont automatiquement soumises au système Sentry pour une analyse plus poussée des risques. UN وتُحال الأجسام التي لا يمكن استبعاد ارتطامها بالأرض تماما تلقائيا إلى نظام الحراسة لإجراء مزيد من التحليل للخطر.
    Ces instruments sont automatiquement incorporés au droit interne au moment de leur ratification par le Président de la République conformément aux dispositions des articles 55 et 56 de la Constitution, laquelle exige l'approbation préalable du législateur. UN ومعاهدات حقوق الإنسان تدرج تلقائياً في القانون الداخلي لدى المصادقة عليها من قبل رئيس الجمهورية حسبما تنص عليه المادتان 55 و56 من الدستور؛ ويقتضي ذلك الموافقة المسبقة من قبل السلطة التشريعية.
    Les traités qui produisent un effet immédiat sont automatiquement intégrés dans le droit monégasque. UN وتصبح المعاهدات التي لها أثر فوري تلقائياً جزءاً من القانون في موناكو.
    Du fait de leur caractère supranational, ceuxci sont automatiquement intégrés dans le système juridique néerlandais. UN وأصبحت هذه التشريعات تلقائياً جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الهولندي بفضل طبيعتها فوق الوطنية.
    En outre, il croit comprendre qu'en vertu de la Constitution de 1996, les dispositions des instruments internationaux ratifiés par l'Algérie sont automatiquement reconnues et appliquées par les instances judiciaires. UN وأضاف قائلاً إنه يفهم أن أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجزائر تعترف بها الهيئات القضائية وتنفذها تلقائياً بموجب دستور سنة ٦٩٩١.
    Le service, qui est gratuit et facultatif, prévoit que les ordonnances et les ententes de soutien financier déposées auprès du tribunal à des fins d'exécution sont automatiquement perçues et surveillées par le tribunal. UN وهذا القسم المجاني والاختياري لمن يختار اللجوء اليه يقضي بأن تقوم المحكمة تلقائياً بتحصيل ورصد أوامر واتفاقات اﻹعالة المسجلة لديها بغرض الانفاذ.
    En conséquence, des éléments des lois et coutumes swazies sont automatiquement importés dans un mariage civil lorsque les parties ne prévoient pas de disposition contraire avant la célébration du mariage. UN ويتمثل الأثر المترتب على هذه المادة في أن عناصر القانون والعرف السوازيلنديين تستورد تلقائياً في طقوس الزواج المدني في الحالات التي لا يشير فيها الطرفان إلى غير ذلك قبل عقد الزواج.
    La détention provisoire et l'assignation à résidence sont automatiquement et périodiquement réexaminées par un juge (art. 213). UN 99- ويستعرض قاضٍ إجراءَ الاحتجاز السابق للمحاكمة وإجراء الإقامة الجبرية استعراضاً تلقائياً ومنتظماً (المادة 213).
    32. Les informations suivantes sont automatiquement réputées être versées au dossier: UN 32- تدرج المعلومات التالية تلقائياً في الملف:
    Chaque centre peut ainsi prendre la relève de l'autre et en cas de défaillance de l'un, les demandes d'information sont automatiquement renvoyées sur l'autre. UN وعندما لا يعمل النظام في أحد الموقعين، فإنه يكفل نقل الاستفسارات بصورة آلية الى قاعدة البيانات في الموقع اﻵخر.
    Ces personnes sont automatiquement interceptées à leur arrivée, l'agent d'immigration étant habilité à les détenir. UN ويتم التعرف على هؤلاء الأشخاص بصورة آلية ويخول لموظفي الهجرة سلطة احتجازهم.
    Depuis l'adoption de la loi relative à l'inscription automatique sur les listes électorales et au vote facultatif, les citoyens qui atteignent l'âge de la majorité sont automatiquement inscrits sur les listes électorales. UN وانطلاقاً من القانون المتعلق بالتسجيل الآلي والتصويت الطوعي، توضع اللوائح الانتخابية بصورة آلية عند اكتمال السن القانونية.
    Lorsque des droits sont attribués à un groupe, ils sont automatiquement attribués aussi à chacun des usagers ajouté au groupe. UN وعندما تُكفل هذه الحقوق لمجموعة ما فإنها تكفل بصورة تلقائية لكل مستعمل يضاف إلى هذه المجموعة.
    Dès leur adoption, tous les instruments juridiques sont automatiquement appliqués dans la législation nationale estonienne. UN وبعد الاعتماد، تطبق جميع الصكوك القانونية بصورة تلقائية في التشريع الوطني الإستوني.
    Les voyages en Turquie et à Chypre sont automatiquement considérés comme pouvant servir de couverture à un voyage en Israël. UN ويشتبه بصورة تلقائية في أن زيارة تركيا وقبرص تنطوي على احتمال زيارة لإسرائيل.
    Les données relatives aux objets pour lesquels un impact avec la Terre ne peut encore être écarté sont automatiquement soumises au système Sentry pour une analyse plus poussée des risques. UN وتُحال الأجسام التي لا يمكن استبعاد ارتطامها بالأرض تماما تلقائيا إلى نظام الحراسة لإجراء مزيد من التحليل للخطر.
    2. Les comptes de dépôt à nivelage quotidien correspondent aux soldes des comptes bancaires à solde nul qui sont automatiquement et quotidiennement transférés sur un compte principal et investis. UN ٢ - والاستثمارات على أساس يومي هي أرصدة حسابات البرنامج الإنمائي المصرفية الصفرية التي تحول تلقائيا من تلك الحسابات إلى حساب رئيسي لاستثمارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus