Ces armes sont conservées dans des conteneurs se trouvant à Goma, sous la surveillance de la garde présidentielle. | UN | وهذه الأسلحة مودعة في حاويات في غوما لدى الحرس الجمهوري. |
En outre, la majorité des publications consacrées aux questions de paix et de sécurité sont conservées à la bibliothèque de l'ONU à Genève, ce qui crée des problèmes pour ceux qui travaillent à New York. | UN | ومن الملاحظ أن معظم المنشورات المتصلة بالسلام والأمن مودعة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مما يتسبب في مضايقات واضحة للوفود العاملة في نيويورك. |
** Les annexes au présent document sont conservées au secrétariat et peuvent être consultées. | UN | ** مرفقات هذه الوثيقة محفوظة لدى الأمانة العامة ومتاحة للاطلاع عليها. |
* Les annexes auxquelles renvoie le présent rapport sont conservées au Secrétariat, où elles peuvent être consultées sur demande. | UN | * المرفقات المشار إليها في هذا التقرير محفوظة في الأمانة العامة، وهي متاحة لمن يرغب في الاطلاع عليها. |
Toutes les opérations de gestion durable certifiée des forêts sont approuvées par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, sur la base des recommandations de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, et sont conservées dans un registre tenu par le secrétariat. | UN | 21 مكرراً عاشراً - يجب أن تحظى كل ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة بموافقة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بالاستناد إلى توصيات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وأن تُقيد في سجل تحتفظ به الأمانة. |
Toutes les parties de l'arme qui portent son numéro d'identification sont conservées jusqu'à ce que celle-ci soit administrativement certifiée comme supprimée. | UN | وحتى يتم التأكد من اعتبار السلاح غير صالح للاستعمال، يتم الاحتفاظ بالأجزاء التي تحمل رقم تحديد الهوية. |
De même, au FNUAP, ces informations sont conservées dans les systèmes des bureaux de pays, ATLAS, le système de suivi des audits CARDS, le système de gestion des audits concernant l'exécution nationale et l'outil d'évaluation des capacités des partenaires d'exécution (IPCAT). | UN | وبالمثل يعتمد صندوق الأمم المتحدة للسكان لحفظ المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ على نظم المكاتب القطرية ونظام أطلس ونظام " كاردس " ونظام إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وأداة تقييم قدرات شركاء التنفيذ. |
Ces données sont conservées par l'institution financière pendant cinq ans. | UN | ويُحتفظ بهذه البيانات داخل المؤسسة المالية لمدة 5 سنوات. |
* Les pièces jointes sont conservées dans les archives du Secrétariat où elles peuvent être consultées. | UN | * هذه الضمائم مودعة لدى الأمانة العامة ومتاحة للاطلاع عليها. |
* Les annexes sont conservées dans les archives du Secrétariat, où elles peuvent être consultées. | UN | * المرفقات مودعة لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليها. |
* Les pièces jointes sont conservées au Secrétariat où elles peuvent être consultées. | UN | * الضمائم مودعة لدى الأمانة العامة وهي متاحة للاطلاع عليها. |
* Les annexes sont conservées dans les archives du Secrétariat où elles peuvent être consultées. | UN | * المرفقات مودعة لدى الأمانة العامة وهي متاحة للاطلاع عليها. |
* Les annexes au présent rapport sont conservées au Secrétariat et peuvent y être consultées. | UN | * مرفقات هذا التقرير مودعة لدى الأمانة العامة وهي متاحة لمن أراد الاطلاع عليها. |
* Les annexes au présent rapport sont conservées au Secrétariat, où elles peuvent être consultées. | UN | * المرفقات مودعة لدى الأمانة العامة ويمكن الاطلاع عليها. |
* Les annexes sont conservées au Secrétariat où elles peuvent être consultées. | UN | * المرفقات محفوظة لدى الأمانة العامة ويمكن الاطلاع عليها. |
* Les annexes sont conservées au Secrétariat où elles peuvent être consultées. | UN | * المرفقات محفوظة لدى الأمانة العامة وبالإمكان الاطلاع عليها. |
* Les annexes au présent rapport sont conservées dans les archives du Secrétariat, où elles peuvent être consultées. | UN | * المرفقات محفوظة لدى الأمانة العامة ويمكن الاطلاع عليها. |
Toutes les opérations de gestion durable certifiée des forêts sont approuvées par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, sur la base des recommandations de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, et sont conservées dans un registre tenu par le secrétariat. | UN | 21 مكرراً عاشراً - يجب أن تحظى كل ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة بموافقة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بالاستناد إلى توصيات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وأن تُقيد في سجل تحتفظ به الأمانة. |
Toutes les opérations de gestion durable certifiée des forêts sont approuvées par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, sur la base des recommandations de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, et sont conservées dans un registre tenu par le secrétariat. | UN | 21 مكرراً عاشراً - يجب أن تحظى كل ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة بموافقة مؤتمر الأطراف العامل/اجتماع الأطراف، استنادا إلى توصيات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وأن تُقيد في سجل تحتفظ به الأمانة. |
Ils sauront où les ombres sont conservées à la réception. | Open Subtitles | إنهم يعرفون أين يتم الاحتفاظ بالظلال في مكتب الاستقبال. |
De même, au FNUAP, ces informations sont conservées dans les systèmes des bureaux de pays, ATLAS, le système de suivi des audits CARDS, le système de gestion des audits concernant l'exécution nationale et l'outil d'évaluation des capacités des partenaires d'exécution (IPCAT). | UN | وبالمثل يعتمد صندوق الأمم المتحدة للسكان لحفظ المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ على نظم المكاتب القطرية ونظام أطلس ونظام " كاردس " ونظام إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وأداة تقييم قدرات شركاء التنفيذ. |
D'autres pièces d'artillerie sont conservées sur la base elle-même. | UN | ويُحتفظ بقطع أخرى من المدفعية في المجمع نفسه. |
Les archives du TPIY et du TPIR sont conservées auprès de la division du Mécanisme concernée. | UN | وتحفظ محفوظات المحكمتين في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية. |
36. Étant donné que de plus en plus d'informations sont conservées sous forme numérique, les éléments de preuve électroniques devraient être pris en compte dans le cadre des enquêtes sur la cybercriminalité mais aussi des enquêtes traditionnelles. | UN | 36- بالنظر إلى أنَّ المعلومات تخزَن باطراد في شكل رقمي، أصبحت الأدلة الإلكترونية مهمة في التحقيقات المتعلقة بالجرائم السيبرانية والتحقيقات التقليدية على السواء. |