Il a fallu hospitaliser 54 personnes, dont quatre sont décédées. | UN | ونقل أربعة وخمسون شخصا الى المستشفى، توفي أربعة منهم. |
Le sida s'est déclaré chez 123 personnes dont 79 sont décédées. | UN | وظهر مرض الإيدز نفسه على 123 شخصاً، توفي 79 منهم. |
En 1993, 183 femmes sont décédées pendant la grossesse, en couches ou des suites de l'accouchement. | UN | وفي عام ٣٩٩١، توفيت ٣٨١ إمرأة في فترة الحمل أو أثناء الولادة وبعدها. |
Cette attaque a fait 16 morts, et 7 autres personnes sont décédées par la suite. | UN | وقُتل في هذا الحادث 16 شخصاً وتوفي سبعة آخرون في وقت لاحق. |
L'année dernière aux États-Unis, 6 000 personnes sont décédées sur les routes et plus de 500 000 autres ont été blessées à cause d'une conduite distraite ou inattentive. | UN | ففي العام الماضي، مات 000 6 شخص على الطرق في الولايات المتحدة وأصيب أكثر من نصف مليون بجروح بسبب القيادة بدون تركيز أو بدون انتباه. |
L'Équipe de surveillance recommande au Comité, dans le rapport qui suit, de définir des critères minimaux pour l'inscription sur la Liste, et d'assouplir ses procédures de radiation lorsqu'il y a suffisamment d'informations pour qu'on soit fondé à croire que les personnes visées sont décédées, ou que les entités ont cessé d'exister. | UN | ويوصي فريق الرصد اللجنة بأن تضع معايير دنيا لتحديد هوية المدرجين في القائمة وأن تيسر ما تتبعه من إجراءات لشطب الأسماء في حالة وجود أدلة كافية لاعتبار أن حامليها قد فارقوا الحياة. |
20. On enquête actuellement sur la mort de 627 personnes, dont presque toutes sont décédées entre avril et la fin de septembre 1999. | UN | 20- ويجري التحقيق حاليا في وفاة 627 شخصا توفوا جميعهم تقريبا بين نيسان/أبريل وأواخر أيلول/سبتمبر 1999. |
À la fin des années 90, une quinzaine de femmes sont décédées chaque année des suites de violences. | UN | وفي أواخر التسعينيات من القرن الماضي، توفي نحو خمس عشرة امرأة سنوياً نتيجة لتعرضهن لمثل هذا العنف. |
Cinq personnes sont décédées - deux fois moins que l'année précédente. | UN | وقد توفي 5 أشخاص أي أقل من رقم السنة السابقة باثنين. |
Trois personnes sont décédées et cinq ont été gravement blessées au cours de ces incidents. | UN | وقد توفي 3 أشخاص في حين تعرض 5 أشخاص لإصابات شديدة في هذه الحوادث. |
Durant cette période, une trentaine de personnes sont décédées et leurs dépouilles ont été jetées à la mer. | UN | وخلال هذه الفترة، توفي نحو ثلاثون شخصاً وأُلقيت جثثهم إلى البحر. |
Cent dix-sept femmes contre 96 hommes sont décédées de maladies du système circulatoire en 2008. | UN | فقد توفيت 117 امرأة من أمراض الجهاز الدوري مقابل 96 رجلاً. |
En 2005, plus d'un demi-million de mères sont décédées des suites d'un accouchement. | UN | وفي عام 2005 توفيت ما يزيد على نصف مليون أم بسبب الولادة. |
Il a fallu hospitaliser 54 personnes, dont quatre sont décédées. | UN | ونقل أربعة وخمسون شخصا الى المستشفى، وتوفي أربعة منهم. |
Quelque 802 personnes déplacées sont décédées de causes naturelles au cours de la période pendant laquelle elles attendaient d'être réinstallées. | UN | وتوفي 802 مشرداً داخلياً وفيات طبيعية بينما كانوا ينتظرون إعادة توطينهم. |
Cent trente personnes sont décédées à la suite d'une overdose en 2002. | UN | وقد مات مائة وواحد وثلاثون شخصا من جرعة زائدة في عام 2002. |
28. Parmi les plaintes reçues par le Rapporteur spécial figurent aussi des cas où des personnes sont décédées ou ont été blessées à la suite de l'emploi excessif de la force par des agents du Gouvernement. | UN | ٢٨ - وردت أيضا في الشكاوى التي تلقاها المقرر الخاص حالات ﻷشخاص فارقوا الحياة أو أصيبوا بجروح نتيجة تعرضهم للعنف البالغ على يد رجال الحكومة. |
Il se félicite en outre des efforts qui sont actuellement déployés pour indemniser, pécuniairement entre autres, les personnes ayant été arbitrairement détenues et les familles des personnes qui sont décédées ou qui ont disparu lorsque les militaires étaient au pouvoir. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما بذلته الدولة الطرف من جهود لتقديم التعويض المالي وغيره من أشكال التعويض لضحايا الاحتجاز التعسفي ولعائلات الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا في ظل النظام العسكري. |
Le Comité note à cet égard les informations fournies par l'État partie selon lesquelles lors de la dispersion récente par les forces de l'ordre de deux manifestations, plusieurs personnes sont décédées (art. 6 et 21). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بوفاة عدة أشخاص عند قيام قوات الأمن مؤخراًَ بتفريق مظاهرتين (المادتان 6 و21). |
13. Invite les États à immédiatement procéder à une enquête sérieuse et impartiale sur toute violation présumée des droits fondamentaux des personnes privées de liberté, en particulier lorsque celles-ci sont décédées ou ont subi des tortures ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et à offrir un recours effectif aux victimes; | UN | 13 - تهيب بالدول أن تحقق فورا وفعليا وبنزاهة في كل ما يدعى من انتهاكات لحقوق الإنسان يعاني منها أشخاص محرومون من حريتهم، ولا سيما في الحالات التي تتعلق بالوفاة أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن توفر للضحايا وسائل الانتصاف الفعال؛ |
Pour ce qui est des trois victimes, la Commission a établi que deux d'entre elles sont décédées le jour des événements, et que la troisième est décédée quelques jours plus tard. | UN | أما عن اﻷشخاص الضحايا الثلاثة فقد ذكرت اللجنة أن اثنين منهم توفيا في يوم وقوع اﻷحداث، وأن الشخص الثالث توفي بعد ذلك بعدة أيام. |
Nombre d'entre elles ont attendu en vain et sont décédées sans avoir bénéficié d'un traitement. | UN | كان الانتظار بالنسبة لآلاف الناس بلا طائل، لقد ماتوا دون علاج. |
Un certain nombre de femmes enceintes sont décédées en raison des retards intervenus dans leur évacuation par avion, car ce service était confronté à des difficultés techniques qui l'empêchaient de répondre à toutes les demandes. | UN | - وفاة عدد من الأمهات نتيجة تأخر نقلهن بالإسعاف الطائر لما واجهه من مشاكل فنية تجعله عاجزا عن تغطية كامل حالات الاستدعاء. |
En 2010-2011, 247 608 personnes sont décédées au Canada, ce qui représente une augmentation de 11 083 personnes par rapport à 2007-2008 et le maintien d'une tendance à la hausse à long terme découlant du vieillissement de la population et de l'augmentation continue du nombre de personnes âgées. | UN | في عامي 2010-2011، بلغ عدد الأشخاص الذين وافتهم المنية في كندا 608 347 نسمة، بزيادة قدرها 083 11 نسمة عن عامي 2007-2008، وهو يشكل استمراراً لاتجاه متصاعد على المدى الطويل ناجم عن زيادة عدد السكان الذين بلغوا سن الشيخوخة. |