1. Emploient les appellations et divisions territoriales de la République fédérative de Yougoslavie telles qu'elles sont définies par la Constitution et les lois du pays; | UN | ١ - استخدام اﻷسماء والتقسيمات اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كما هي محددة بموجب دستور البلد وقوانينه؛ |
Ses fonctions sont définies dans cette résolution et dans l'article 157 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ومهامها محددة في ذلك القرار، كما أنها مبينة في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
L'Assemblée a des attributions de caractère législatif, judiciaire et administratif, lesquelles sont définies aux articles 153, 154 et 155 respectivement de la Constitution. | UN | وتنقسم مهام الجمعية الى مهام تشريعية وقضائية وإدارية، منصوص عليها في المواد ١٥٣ و ١٥٤ و ١٥٥ من الدستور على التوالي. |
[2. Obéir au principe des responsabilités communes mais différenciées telles qu'elles sont définies dans la Convention;] | UN | [2- يتقيد بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت مختلفة كما هي معرفة في الاتفاقية؛] |
Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. | UN | وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية. |
Ces formes de réparation sont définies comme suit : | UN | وتعرف أشكال الجبر هذه على النحو التالي: |
3. Les fonctions du Secrétariat sont définies au paragraphe 2 de l'article 19 de la Convention de Rotterdam. | UN | 3 - يرد تعريف وظائف الأمانة في الفقرة 2 من المادة 19 من اتفاقية روتردام. |
Pour la période allant jusqu'en 2010, les mesures et les actions concrètes sont définies en indiquant les niveaux respectifs de réalisation et les promoteurs. | UN | وفي الفترة حتى عام 2010، تُحدد التدابير والإجراءات الملموسة، بما في ذلك الشروط المتعلقة بتحقيقها وجهات النهوض بها. |
Par principe, la Croatie entend coopérer avec le Tribunal dans le cadre de ses obligations, telles qu'elles sont définies par le droit international et conformément aux résolutions pertinentes et au Statut du Tribunal qui ont été adoptés par le Conseil de sécurité. | UN | ولكرواتيا موقف مبدئي يقضي بالتعاون مع المحكمة ضمن حدود التزاماتها على نحو ما هي محددة في القانون الدولي ووفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن، والنظام اﻷساسي للمحكمة الذي أقره المجلس. |
14. La MONUP maintient l'interprétation des zones désignées par les Nations Unies telles qu'elles sont définies dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité depuis 1992, indépendamment des décisions unilatérales d'une partie ou d'une autre qui choisit de ne pas respecter le régime de sécurité imposé par les Nations Unies. | UN | ١٤ - وتتمسك بعثة المراقبين بتفسير حدود المناطق المعينة لﻷمم المتحدة، حسبما هي محددة في التقارير التي قدمها اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٩٢، بصرف النظر عن القرارات التي يتخذها هذا الطرف أو ذاك من جانب واحد بعدم احترام النظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة. |
Les tâches envisagées pour l'Équipe spéciale de la CITI, telles qu'elles sont définies dans le document E/CN.3/1999/16, devraient être confiées au Groupe d'experts; | UN | وينبغي أن يضطلع فريق الخبراء بالمهام المقترحة لفرقة العمل المعنية بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية، كما هي مبينة في الوثيقة E/CN.3/1999/16؛ |
18. Les sources du droit et des principes que doit appliquer le Comité sont définies à l'article 31 des Règles : | UN | 18- ومصادر القانون والمبادئ التي يجب أن يطبقها الفريق مبينة في المادة 31 من القواعد: |
Les procédures applicables aux affaires portées devant la CIJ sont définies dans le statut de la Cour, telles qu'elles ont été développées dans pratique de celle-ci. | UN | 17- والإجراءات بالنسبة للقضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية منصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، كما تطورت في ممارستها العملية. |
[2. Obéir au principe des responsabilités communes mais différenciées telles qu'elles sont définies dans la Convention;] | UN | [2- يتقيد بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت مختلفة كما هي معرفة في الاتفاقية؛] |
Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. | UN | وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية. |
Ces dernières sont définies comme susceptibles de servir à des fins illicites dans un acte de terrorisme et d'entraîner de ce fait des conséquences graves telles que de nombreuses victimes ou des destructions massives. | UN | وتعرف هذه البضائع بأنها البضائع التي يحتمل إساءة استعمالها في حادث إرهابي، والتي يمكن أن ينجم عنها، نتيجة لذلك، آثار خطيرة مثل الإصابات الجماعية أو الدمار الشامل. |
Les minorités nationales sont définies sur le plan législatif par la loi no 273/2001 sur les droits des membres des minorités nationales portant amendement de certaines lois, telle que modifiée. | UN | يرد تعريف الأقليات القومية من الناحية التشريعية في القانون رقم 273/2001 الخاص بحقوق أفراد الأقليات القومية والمعدّل لبعض القوانين، بصيغته المعدلة. |
De surcroît, il sert d'instance où sont définies les stratégies qui permettront aux équipes déontologie et discipline d'accomplir plus efficacement leur mandat dans les missions. | UN | وتوفر كذلك منتدى تُحدد فيه الاستراتيجيات التي ستمكّن الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط من أداء الولاية الموكلة إليها في البعثات بقدر أكبر من الفعالية. |
Aux fins de la présente annexe, les expressions ci-après sont définies comme suit : | UN | لأغراض هذا المرفق، تنطبق التعاريف التالية: |
Elles sont définies dans le système des Nations Unies comme étant a) les recettes autres que la valeur des contributions obligatoires ou volontaires; et b) les autres postes de recettes qui peuvent être exclus de cette catégorie en vertu du règlement et des règles de gestion financière de l'organisation. | UN | واﻹيرادات المتنوعة معرفة في منظومة اﻷمم المتحدة بأنها اﻹيرادات التي بخلاف `١` قيمة الاشتراكات المقررة أو التبرعات و `٢` غير ذلك من بنود اﻹيرادات التي قد تكون غير مشمولة بنظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية. |
[b) Obéir au principe des responsabilités communes mais différenciées telles qu'elles sont définies dans la Convention;] | UN | [(ب) يتقيّد بمبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتمايزة كما هي معرّفة في الاتفاقية؛] |
La structure et les fonctions du Bureau sont définies dans le règlement intérieur. | UN | ويُحدد في النظام الداخلي هيكل ووظائف المكتب. |
Ces expressions sont définies dans les annexes à la présente loi. | UN | وترد تعاريف هذه الاصطلاحات في مرفقات هذا القانون. |
Ces zones sont définies dans les NILAM en tant que Zones soupçonnées dangereuses (ZSD) et Zones dangereuses confirmées (ZDC). | UN | وتُعرَّف هذه المناطق ضمن المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام بأنها مناطق يُشتبه في أنها خطرة ومناطق تأكد أنها خطرة. |
Le projet d'article 7 mérite d'être examiné plus avant étant donné que les catégories de traités qu'il cite ne sont pas toujours immédiatement identifiables, notamment lorsqu'elles sont définies en termes très généraux. | UN | وقال إن مشروع المادة 7 يتطلب مواصلة النظر فيه، ذلك لأن فئات المعاهدات التي يوردها قد لا يسهل التعرُّف عليها بسهولة، وخصوصاً عندما تعرَّف بمصطلحات عامة جداً. |